pmy_tn_l3/mrk/12/13.md

2.1 KiB

Ayat: 13-15

Pertanyaan yang ada hubungannya:

berbagai macam untuk untuk menjebak Yesus, beberapa orang Farisi, orang-orang Herodian, dan orang-orang Saduki, datang sama Yesus deng pertanyaan-pertanyaan.

Kemudian dorang pigi suru

"Lalu orang-orang Yahudi pigi suru orang Herodian"

Orang-orang Herodian

Ini adalah nama tra formal dari partai politik yang mendukung Herodes Antipas.

Untuk mo jebak Dia

Di sini penulis menuliskan menjebak Yesus sbagai "menjebakNya." AT: "untuk mencobaiNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Waktu dorang datang, dong bilang

Kata "dorang" kembali pada orang-orang yang dikirim dari kalangan orang-orang Farisi dan orang-orang Herodian

Kam tra menghargai pendapat satu orang pun

Ini brarti bahwa Yesus tra peduli. penyangkalan ini dapat mengubah kata kerja tersebut. AT: "Kam tra peduli pendapat orang-orang" atau "Kam tra berusaha memenuhi kemauan orang-orang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

Yesus su tahu dorang pu muka munafik

Dorang bersikap munafik. Ini dapat diuraikan lebih jelas. AT: "Yesus su tahu kalo dorang benar-benar malas tahu deng apa yang Allah pu mau untuk dorang lakukan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kenapa kam mo coba Saya?

Yesus bilang deng keras ke pemimpin-pemimpin Yahudi karna dorang coba mo menjebak Dia. Ini dapat dituliskan sbagai pernyataan. AT: "Saya tahu kam ada mau mencoba untuk mo membuat Saya spaya mengatakan suatu kesalahan langsung kam  mempersalahkan Sa." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Dinar

koin ini seharga upah satu hari. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)

Kata-kata Terjemahan