2.1 KiB
Ayat: 13-15
Pertanyaan yang ada hubungannya:
berbagai macam untuk untuk menjebak Yesus, beberapa orang Farisi, orang-orang Herodian, dan orang-orang Saduki, datang sama Yesus deng pertanyaan-pertanyaan.
Kemudian dorang pigi suru
"Lalu orang-orang Yahudi pigi suru orang Herodian"
Orang-orang Herodian
Ini adalah nama tra formal dari partai politik yang mendukung Herodes Antipas.
Untuk mo jebak Dia
Di sini penulis menuliskan menjebak Yesus sbagai "menjebakNya." AT: "untuk mencobaiNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Waktu dorang datang, dong bilang
Kata "dorang" kembali pada orang-orang yang dikirim dari kalangan orang-orang Farisi dan orang-orang Herodian
Kam tra menghargai pendapat satu orang pun
Ini brarti bahwa Yesus tra peduli. penyangkalan ini dapat mengubah kata kerja tersebut. AT: "Kam tra peduli pendapat orang-orang" atau "Kam tra berusaha memenuhi kemauan orang-orang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
Yesus su tahu dorang pu muka munafik
Dorang bersikap munafik. Ini dapat diuraikan lebih jelas. AT: "Yesus su tahu kalo dorang benar-benar malas tahu deng apa yang Allah pu mau untuk dorang lakukan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Kenapa kam mo coba Saya?
Yesus bilang deng keras ke pemimpin-pemimpin Yahudi karna dorang coba mo menjebak Dia. Ini dapat dituliskan sbagai pernyataan. AT: "Saya tahu kam ada mau mencoba untuk mo membuat Saya spaya mengatakan suatu kesalahan langsung kam mempersalahkan Sa." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Dinar
koin ini seharga upah satu hari. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee
- rc://en/tw/dict/bible/names/herodantipas
- rc://en/tw/dict/bible/other/snare
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/other/teacher
- rc://en/tw/dict/bible/other/partial
- rc://en/tw/dict/bible/other/lawful
- rc://en/tw/dict/bible/names/caesar
- rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite
- rc://en/tw/dict/bible/kt/test