pmy_tn_l3/lev/24/07.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Allah lanjut kasi printah-printah tentang hal-hal yang ada dalam rumah pertemuan.
# Letakkan kemenyan murni pada stiap de baris
Kemenyan itu mungkin brada di depan kue-kue, dari pada di atas kue-kue itu. AT :"Ko harus taruh kemenyan itu di depan kue-kue di stiap de baris" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Menjadi bagian pengingat
Apa yang dilambangkan deng kemenyan bisa dinyatakan secara jelas. AT :"Untuk menghadirkan kue-kue itu sbagai persembahan" ato "untuk jadi sebuah pesembahan yang dilambangkan deng kue-kue" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sbagai kurban bakaran bagi TUHAN
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"Ko akan bakar kemenyan pada ALLAH" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Persembahan ini
"Kue yang dipersembahkan"
# Karna itu bagian dari persembahan-persembahan
"Karna dong ambil itu dari persembahan"
# Persembahan kurban bakaran kepada TUHAN
"Korban bakaran kepada ALLAH" ato "persembahan yang dibakar kepada ALLAH"
Kata-kata Terjemahan
##### * [[rc://*/tw/dict/bible/other/incense]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sign]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/burntoffering]]