forked from lversaw/pmy_tn
13 lines
716 B
Markdown
13 lines
716 B
Markdown
# Untuk sandarkan kaki
|
||
|
||
"Untuk tinggal " atau "untuk berdiam ." Itu berarti tinggal pada sesuatu deng untuk bersandar stelah terbang.
|
||
|
||
# De pu nya kaki, dia terbang kembali, dan bawa dia
|
||
|
||
Kata "merpati" digambarkan dalam bentuk "feminin (perempuan)" dalam bahasa penulis. Kam dapat jelaskan kata ini deng kata ganti " de pu, itu, ini" atau "de pu (laki-laki), de (laki-laki),-dong (laki-laki)," Tergantung bagaimana ko bahasa sebut deng seekor merpati.
|
||
|
||
# De (laki-laki),-nya (laki-laki)
|
||
|
||
Jika kam gunakan kata ganti laki-laki untuk kata "merpati," kam mungkin perlu tambahkan nama Nuh disini untuk hindari kebingungan: "Nuh kase terbang seekor merpati," "Nuh brikan de pu tangan", dan lain-lain.
|
||
|