pmy_tn_l3/amo/01/01.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Allah bicara ke Amos dalam bentuk puisi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan
Ini dapat diliat dalam bentuk aktif. Arti lain: "Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mengenai Israel
"Ini adalah sbuah pesan".
# Dari Tekoa
"Tekoa" adalah nama sbuah kota kecil ato desa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# De trima berbagai hal
Ini dapat dilihat dalam bentuk umum. Arti lain: "Allah memberi banyak hal kepadanya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mengenai Israel pada masa pemerintahan Uzia, Raja Yehuda, dan pada masa pemerintahan Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel
Kata "pada masa pemerintahan" merupakan ungkapan yang tertuju pada waktu ketika masing-masing raja memerintah. Arti lain: "Waktu Uzia, Raja Yehuda, dan juga ketika Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dua tahun sbelum gempa bumi
Pengetahuan yang dianggap bahwa pendengar asli akan sadar ketika gempa besar tlah mempengaruhi daerah itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])