forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Allah bicara ke Amos dalam bentuk puisi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan
|
|
|
|
Ini dapat diliat dalam bentuk aktif. Arti lain: "Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mengenai Israel
|
|
|
|
"Ini adalah sbuah pesan".
|
|
|
|
# Dari Tekoa
|
|
|
|
"Tekoa" adalah nama sbuah kota kecil ato desa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# De trima berbagai hal
|
|
|
|
Ini dapat dilihat dalam bentuk umum. Arti lain: "Allah memberi banyak hal kepadanya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mengenai Israel pada masa pemerintahan Uzia, Raja Yehuda, dan pada masa pemerintahan Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel
|
|
|
|
Kata "pada masa pemerintahan" merupakan ungkapan yang tertuju pada waktu ketika masing-masing raja memerintah. Arti lain: "Waktu Uzia, Raja Yehuda, dan juga ketika Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Dua tahun sbelum gempa bumi
|
|
|
|
Pengetahuan yang dianggap bahwa pendengar asli akan sadar ketika gempa besar tlah mempengaruhi daerah itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|