id_tn_l3/psa/23/06.md

15 lines
997 B
Markdown

# Sebenarnya, kebaikan dan kasih setiaMu akan mengikutiku
TUHAN itu baik dan kasih setiaNya dinyatakan seolah-olah kebaikan dan kasih setiaNya adalah sesuatu yang mengikuti seseorang. Kata benda abstrak "kebaikan" dan "kasih setiaNya" dapat diterjemahkan menjadi kata sifat. Terjemahan lain: "Sebenarnya Engkau akan baik dan setia kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# segala masa
Kata benda abstrak "masa" dapat ditulis sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "selama aku hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# rumah TUHAN
Beberapa kemungkinan artinya 1) menuju pada rumah TUHAN yang kekal, atau 2) menuju pada Bait Suci TUHAN yang berada di Yerusalem. Jika memungkinkan, terjemahkan kedua artinya sehingga dapat dimengerti.
# sepanjang hidup
ungkapan ini menuju pada lamanya hidupnya. Terjemahan lain: "selama aku hidup" atau "selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])