id_tn_l3/act/07/22.md

39 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Kisah Para Rasul 7: 22-25
# Musa dididik
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT:  "Orang-orang Mesir mendidik Musa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Segala hikmat orang-orang Mesir
Pernyataan ini adalah pernyataan yang berlebihan untuk memberi penekanan bahwa Musa dilatih di sekolah terbaik di Mesir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Berkuasa dalam perkataan dan perbuatannya
"efektif dalam perkataan dan tindakannya" atau "perkataan dan perbuatannya mempunyai pengaruh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Muncul di dalam hatinya
"Dia memikirkan dan memutuskan." Ungkapan ini berarti "Dia sudah memutuskan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Mengunjungi saudara-saudaranya, yaitu keturunan Israel
Kalimat ini merujuk pada bangsanya, dan tidak hanya keluarganya. AT: "mengetahui bagaimana kabar bangsanya sendiri, keturunan Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Melihat salah satu dari mereka diperlakukan tidak adil ... orang Mesir
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dengan membalik struktur kalimatnya. AT: "Melihat orang Mesir memperlakukan orang Israel dengan tidak adil, Musa membela dan membalas untuk orang Israel dengan menghantam orang Mesir yang menindasnya." Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Menghantam orang Mesir itu
Musa memukul orang Mesir itu dengan sangat keras hingga membuatnya mati.
# Ia mengira
"ia membayangkan"
menyelamatkan mereka dengan tangannya
Di sini "tangan" berarti tindakan yang Musa lakukan. AT: "telah menyelamatkan mereka melalui apa yang  Musa lakukan" atau "menggunakan tindakan Musa untuk menyelamatkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])