id_tn_l3/exo/05/22.md

17 lines
869 B
Markdown

# Tuhan, mengapa Engkau membawa bangsa ini ke dalam masalah?
Pertanyaan ini menunjukkan betapa kecewanya dia bahwa Bangsa Mesir telah memperlakukan Bangsa Israel dengan kejam sekarang. AT: "Tuhan, aku minta maaf bahwa Engkau menyebabkan Bangsa ini ke dalam bencana." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Mengapa Engkau mengirim kami di sini?
Pertanyaan ini menunjukkan betapa kecewanya Musa saat Allah mengirim dia ke Mesir. AT: "Aku berharap bahwa Engkau tak mengirim aku kesini!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# untuk berbicara padanya dalam namaNya
Kata "nama" di sini mewakili pesan Allah. AT: "untuk memberikannya pesanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/pharaoh]]