id_tn_l3/1ki/14/31.md

19 lines
867 B
Markdown

# berbaring dengan nenek moyangnya
Kematian Rehabeam dikatakan seolah-olah dia tertidur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# dikuburkan bersama mereka
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang menguburkan dia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Naama
Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Abiam anaknya
"Abiam anak Rehabeam".
# menjadi raja di tahtanya
Frasa "di tahtanya" adalah ungkapan pengganti untuk menyatakan "tahta Rehabeam" ." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Rehabeam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])