Sun Sep 09 2018 10:49:01 GMT-0300 (Hora oficial do Brasil)
This commit is contained in:
parent
fc3557a47d
commit
52872aa35d
|
@ -0,0 +1,50 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral",
|
||||
"body": "Ver: writing_poetry e figs_parallelism"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral",
|
||||
"body": "Parte Um do livro começa em 1:2"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "O Cântico dos Cânticos",
|
||||
"body": "\"O Melhor Cântico\" ou \"O Cântico Mais Excelente\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "o qual é de Salomão",
|
||||
"body": "\"que é sobre Salomão\" ou \"que Salomão compôs\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Teu óleo de ungir",
|
||||
"body": "\"O óleo que você passou no seu corpo\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "tem uma fragrãncia agradável",
|
||||
"body": "\"cheiro maravilhoso\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "teu nome flui como perfume",
|
||||
"body": "A mulher percebe que seu amor tem uma boa reputação. T.A.(tradução alternativa): \"seu nome é maravilhoso como o cheiro do óleo que alguém derramou\". (Ver: figs_simile e figs_explicit e figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Leve-me contigo",
|
||||
"body": "\"Leve-me com você\". A palavra \"você\" se refere ao seu amante. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Corramos",
|
||||
"body": "A palavra \"nós\" se refere à jovem mulher junto ao seu amado. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Em ti",
|
||||
"body": "\"por causa de ti\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "deixe-me celebrar",
|
||||
"body": "\"deixe-me louvar\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "É natural que as outras mulheres se enamorem de ti",
|
||||
"body": "\"Todas as que te amam estão certas\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Eu sou morena, mas amável",
|
||||
"body": "\"Minha pele é morena, mas eu ainda sou bela\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "escura como as tendas de Quedar",
|
||||
"body": "As tribos nômades em Quedar usavam peles de cabras negras para construir seus lares. A mulher está comparando sua pele a essas tendas. (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "amável como as cortinas de Salomão",
|
||||
"body": "Ela compara sua pele às belas cortinas que Salomão produziu tanto para seu próprio palácio quanto para o Templo. (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "bronzeou",
|
||||
"body": "\"queimou\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Os filhos de minha mãe",
|
||||
"body": "\"Meus meio-irmãos\". Esses irmãos provavelmente tinham a mesma mãe que a mulher, mas não o mesmo pai. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "guardador das vinhas",
|
||||
"body": "\"a pessoa que cuidava das vinhas\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "mas minha própria vinha, eu não soube guardar",
|
||||
"body": "A mulher se compara a uma vinha. T.A.: \"mas eu não fui capaz de cuidar de mim mesma\". (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "alimentas teu rebalho",
|
||||
"body": "\"fazes teu rebanho pastar\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "descansas teu rebanho",
|
||||
"body": "\"fazes teu rebanho se deitar\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Porque eu deveria ser como alguém que vagueia entre os rebanhos dos seus companheiros?",
|
||||
"body": "T.A.: \"Diga-me, para que eu não precise vaguear por entre os rebanhos dos seus companheiros quando eu estiver procurando por você\". (Ver: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "vagueia",
|
||||
"body": "\"vai por aí\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "companheiros",
|
||||
"body": "\"amigos\" ou \"colaboradores\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "segue o rastro das minhas ovelhas",
|
||||
"body": "\"segue junto após o rebanho\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "rastro",
|
||||
"body": "marcas dos cascos do rebanho no chão"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "pastoreia tuas cabras jovens",
|
||||
"body": "'faz tuas cabras jovens pastarem\" ou \"deixa tuas cabras jovens comerem\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral:",
|
||||
"body": "O amado da mulher continua falando"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "meu amor",
|
||||
"body": "\"aquele(a) a quem eu amo\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "à égua atrelada à carruagem do Faraó",
|
||||
"body": "O amado compara a jovem mulher a uma bela égua (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "carruagem do Faraó",
|
||||
"body": "\"cavalos de Faraó que puxam carruagens\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "cravados de prata",
|
||||
"body": "\"com pontinhos de prata\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "se reclinava",
|
||||
"body": "\"sentava à sua mesa\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "emitiu sua fragrância",
|
||||
"body": "\"exalou seu bom cheiro\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "nardo",
|
||||
"body": "Um óleo que as pessoas retiravam do caro nardo ou nardo espinhoso (planta valeriana com pequenas flores brancas ou rosas) e usavam para deixarem suas peles macias e para ter um odor agradável. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Meu amado é para mim como",
|
||||
"body": "\"Para mim, meu amado é como\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "passa a noite entre os meus seios",
|
||||
"body": "\"deita entre meus seios a noite inteira\". As mulheres botavam uma pequena quantidade de mirra entre seus seios para dar-lhes um odor agradável contínuo. (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "flores de hena",
|
||||
"body": "Flores de uma pequena árvore do deserto que as pessoas usavam como perfume. "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Veja",
|
||||
"body": "A palavra \"Veja\", aqui, adiciona ênfase ao que se segue. T.A.: \"certamente\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "teus olhos são como pombas",
|
||||
"body": "Pombas são símbolos de pureza, inocência, gentileza e amor T.A.: \"teus olhos são gentis e amáveis como os olhos das pombas\". (Ver: figs_simile)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Veja",
|
||||
"body": "A palavra \"Veja\", aqui, adiiona ênfase ao que se segue. T.A.: \"certamente\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "belo",
|
||||
"body": "\"de boa aparência\", ou \"amável\", ou \"lindo\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "As plantas exuberantes",
|
||||
"body": "Plantas que são verdes, úmidas e crescem abundantemente. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "servem nossa cama",
|
||||
"body": "\"são nossa cama\". A mulher descreve como eles se deitam nas plantas exuberantes do lado de fora como se fossem a sua cama. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "As vigas da nossa casa são de cedro",
|
||||
"body": "A mulher descreve a floresta como se fosse a sua casa. T.A.: \"os galhos do cedro são como as vigas da nossa casa\". (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "vigas",
|
||||
"body": "Grandes troncos de madeira que dão suporte ao restante da casa. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "e os seus ramos são de cipreste",
|
||||
"body": "\"e os galhos de cipreste são como nossas vigas\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ramos",
|
||||
"body": "pedaços de madeira que seguram o teto de uma casa"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral: ",
|
||||
"body": "Ver: writing_poetry e figs_parallelism"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Eu sou apenas uma flor em uma planície",
|
||||
"body": "A mulher se compara a uma flor em uma planície para enfatizar que ela é uma menina comum e delicada do interior que não merece a enorme quantidade de atenção que seu amado está lhe dando. (Ver figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "uma planície",
|
||||
"body": "Uma área de terra que é plana, não tem árvores, e na qual crescem diferentes tipos de gramas e flores. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "apenas um lírio em um vale",
|
||||
"body": "A mulher se compara com um lírio em um vale pela mesma razão que ela se comparou a uma flor em uma planície. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "lírio",
|
||||
"body": "Uma flor de cheiro doce que tem a forma de um trompete. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "um vale",
|
||||
"body": "Isso se refere a uma área plana muito grande entre montanhas."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Assim como um lírio ... meus compatriotas",
|
||||
"body": "O homem quer dizer que a mulher é muito mais bela e preciosa do que todas as outras jovens mulheres, assim como um lírio é muito mais belo e precioso do que todos os arbustos espinhosos que podem cercá-lo. (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "minha amada",
|
||||
"body": "Veja como foi traduzido em 1:9"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "as filhas dos meus compatriotas",
|
||||
"body": "\"outras jovens mulheres\"."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Como uma árvore de damasco ... os homens jovens",
|
||||
"body": "Como uma árvore de damasco é mais confortável e desejosa do que qualquer outra das árvores na floresta, assim o amado da mulher é mais confortável e desejoso do que todos os outros jovens homens. (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "árvore de damasco",
|
||||
"body": "Uma árvore que produz um pequeno fruto amarelo que é bem doce. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Eu sento-me à sua sombra com grande prazer",
|
||||
"body": "A mulher acha bastante alegria e conforto emestar tão perto de seu amado. (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "e o seu fruto é doce ao meu paladar",
|
||||
"body": "A mulher compara o prazer de seu amado à doce fruta. (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "salão de banquetes",
|
||||
"body": "Uma sala muito grande onde as pessoas comiam grandes banquetem e gostavam de se encontrar. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "e seu estandarte",
|
||||
"body": "Um \"estandarte\" é uma peça grande de tecido que as pessoas erguiam à frente de qualquer exército para liderar o caminho e encorajar os outros homens. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "seu estandarte sobre mim é o amor",
|
||||
"body": "A mulher teria estado nervosa ao entrar no salão de banquetes, mas o amor de seu amado mostrou-lhe o caminho e lhe deu coragem para entrar. T.A.: \"mas seu amor me guiou e me deu coragem como um estandarte\". (Ver figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Sustenta-me",
|
||||
"body": "\"Devolve a minha força\" ou \"Dê-me energia\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "com bolos de uvas passas",
|
||||
"body": "\"alimentando-me com bolos feitos de uvas passas que se grudam em tortinhas achatadas\" ou \"dando-me bolos de uvas passas\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "refresca-me com damascos ",
|
||||
"body": "\"sustenta-me dando-me damascos\" ou \"ajuda-me dando-me damascos\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "pois desfaleço de amor",
|
||||
"body": "\"pois meu amor é tão forte que eu me sinto fraca\". (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "mão esquerda ... mão direita",
|
||||
"body": "\"braço esquerdo ... braço direito\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "me abraça",
|
||||
"body": "\"me segura\"."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "filhas de Jerusalém",
|
||||
"body": "\"jovens mulheres de Jerusalém\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "pelas gazelas e pelas corças dos campos",
|
||||
"body": "Esses animais do campo são tímidos e acanhados, mas experimentam liberdade absoluta. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "gazelas",
|
||||
"body": "Animais que se parecem muito com veados e são velozes, esbeltos e tímidos."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "dos campos",
|
||||
"body": "\"que vivem no interior\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "não nos interrompam enquanto estamos fazendo amor",
|
||||
"body": "\"não nos interrompam enquanto fazemos amor até que tenhamos terminado\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "interrompam",
|
||||
"body": "\"perturbem\" ou \"incomodem\"."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,50 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Informação Geral:",
|
||||
"body": "Aqui começa a Parte Dois do livro."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Oh, aí vem ele",
|
||||
"body": "A palavra \"Oh\", aqui, adiciona ênfase ao que se segue. T.A.: \"certamente\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas",
|
||||
"body": "\"saltando sobre as montanhas, correndo velozmente sobre os montes\". O amado corre velozmente e graciosamente como uma gazela, mesmo sobre o terreno acidentado das montanhas e dos montes."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "como uma gazela ou um cervo jovem",
|
||||
"body": "A mulher compara seu amado a uma gazela e a um jovem veado porque ele é veloz, belo e gracioso como esses animais. (Ver: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "uma gazela",
|
||||
"body": "Veja como foi traduzido \"as gazelas\" em 2:7."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "um cervo jovem",
|
||||
"body": "\"um jovem veado\" ou um \"jovem corço\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "vê, ele está",
|
||||
"body": "A palavra \"vê\", aqui, mostra que a mulher viu algo interessante."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "atrás da nossa parede",
|
||||
"body": "\"no outro lado da nossa parede\". A mulher está em uma casa e seu amado está do lado de fora da casa. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "nossa parede",
|
||||
"body": "A palavra \"nossa\" se refere à mulher e às outras pessoas na casa com ela. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "olhando pelas janelas",
|
||||
"body": "\"ele está observando através das janelas\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "espiando pelas grades",
|
||||
"body": "\"ele está espiando pelas grades\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "grades",
|
||||
"body": "Longas tiras de madeira que alguém entrelaçou para criar uma cobertura para uma janela ou outra forma de entrada. "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Levanta-te",
|
||||
"body": "\"Ponha-se de pé\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "minha amada",
|
||||
"body": "Veja como foi traduzido em 1:9."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Eis que o inverno",
|
||||
"body": "A palavra \"Eis\", aqui, adiciona ênfase ao que se segue. T.A.: \"certamente\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "as chuvas pararam e se foram",
|
||||
"body": "Em Israel, só chove durante o inverno."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "as flores aparecem",
|
||||
"body": "T.A.: \"tu podes ver flores\" \"as pessoas podem ver flores\". (Ver: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "na terra",
|
||||
"body": "\"em toda a terra\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "o tempo da poda",
|
||||
"body": "\"a estação para as pessoas podarem\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "e do canto dos pássaros",
|
||||
"body": "\"e para os pássaros cantarem\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "poda",
|
||||
"body": "Cortar galhos de uma planta para que ela produza mais fruto ou tenha uma melhor aparência. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "o som das pombas é ouvido",
|
||||
"body": "T.A.: \"tu podes ouvir as pombas arrulhando\" ou \"as pessoas podem ouvir o som de pombas\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "as videiras florescem",
|
||||
"body": "\"videiras estão dando flores\" ou \"videiras têm flores\". "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "exalando",
|
||||
"body": "A palavra \"elas\" (não há no português) refere-se às flores nas videiras. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "fragrância",
|
||||
"body": "\"doce cheiro\". "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "informação Geral: ",
|
||||
"body": "O amado da mulher está falando."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Pomba minha",
|
||||
"body": "O amado da mulher a compara a uma pomba por que ela tem uma bela face e uma bela voz como as de uma pomba e porque ele quer estar com ela em um lugar que é longe de outras pessoas assim como pombas vivem em lugares longe de pessoas. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "fendas da rocha",
|
||||
"body": "\"lugares escondidos dos penhascos\". Fendas são grandes rachaduras nas laterais das rochas das montanhas. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "nas fendas secretas dos penhascos da montanha",
|
||||
"body": "\"nos lugares secretos nos lados íngremes das montanhas\". Essa frase descreve o lugar onde o amado quer ver a face da mulher. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "teu rosto",
|
||||
"body": "\"sua aparência\" ou \"sua forma\" ou \"a forma como você se parece\". "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "as raposas",
|
||||
"body": "Isso pode ser traduzido também como \"os chacais\". Esses animais se parecem com pequenos cachorros e eram geralmente usados em poemas de amor para representar jovens homens ávidos que poderiam corromper uma jovem mulher. (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Apanhai-me",
|
||||
"body": "A palavra \"nós\" (não há no português) poderia possivelmente se referir a 1) a mulher e seu amado ou 2) a mulher e o restante de sua família. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "as pequenas raposas",
|
||||
"body": "\"as jovens raposas\". Raposas dão à luz a seus filhotes na primavera, quando as vinhas estão florescendo."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "que danificam",
|
||||
"body": "\"que arruínam\" ou \"que destroem\". Raposas e chacais destroem vinhedos cavando buracos e comendo vinhas e uvas. Isso também poderia representar os jovens homens que corrompem as jovens moças. (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "estão floridas",
|
||||
"body": "Isso poderia representar uma jovem moça pronta para o casamento e grávida. Veja como foi traduzido em 2:12. (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Meu amado é meu",
|
||||
"body": "\"Meu amado pertence a mim\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "e eu sou dele",
|
||||
"body": "\"e eu pertenço a ele\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ele pasta",
|
||||
"body": "\"se alimenta\" ou \"come grama\". A mulher compara seu amado a um animal que come plantas entre os lírios, como uma gazela ou um jovem cervo. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "amanhecer",
|
||||
"body": "A parte do dia quando o sol está se levantando. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "as sombras desapareçam",
|
||||
"body": "A mulher descreve as sombras como se elas estivessem correndo da luz do sol. T.A.: \"as sombras desaparecem\". (Ver: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "como uma gazela ou um cervo jovem",
|
||||
"body": "Ver como foi traduzido em 2:8."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "gazela",
|
||||
"body": "Um tipo de animal esguio parecido com um veado, com chifres longos e curvados. "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "cervo",
|
||||
"body": "Um veado macho adulto."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "acidentadas",
|
||||
"body": "\"rochosas\" ou \"ásperas\". "
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "eu estava ansiando por meu amado; eu procurei por ele",
|
||||
"body": "Há uma repetição de ideia nessas duas sentenças para dar ênfase. (Veja: figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "eu procurei por ele, mas não pude encontrá-lo",
|
||||
"body": "\"estava querendo estar com ele\" ou \"estava anelando por ele\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " eu estava ansiando por meu amado",
|
||||
"body": "Veja como foi traduzido \"a quem amo\" em 1:7."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "percorrerei por toda a cidade",
|
||||
"body": "\"andarei pela cidade\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " nas ruas e praças",
|
||||
"body": "A palavra \"praças\" indica a área central da cidade, onde as estradas e as ruas se encontram. Essa normalmente é uma área onde as pessoas vendem produtos, mercado, e onde as pessoas se reunem para conversar."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "procurei",
|
||||
"body": "\"tentei descobrir onde estava\"."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "guardas",
|
||||
"body": "homens cujo trabalho é manter a guarda da cidade a noite para manter as pessoas a salvo."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "enquanto eles estavam fazendo as rondas na cidade",
|
||||
"body": "\"que estavam indo pela cidade\" ou \"que estavam andando pela cidade\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "quarto",
|
||||
"body": "\"o lugar para dormir\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "onde fui concebida",
|
||||
"body": "\"onde minha mãe esteve grávida de mim\" ou \"onde minha mãe me carregou na barriga\". Isso refere-se a mãe dela."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Eu quero que vocês jurem... até que chegue ao fim",
|
||||
"body": "Veja como você traduziu isso em 2:7."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "Informações Gerais:",
|
||||
"body": "Aqui começa a terceira parte do livro."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "O que vem subindo do deserto",
|
||||
"body": "O grupo de pessoas está viajando do deserto a Jerusalém. Porque o deserto é baixo no vale do Jordão e Jerusalém é alto nas montanhas, as pessoas devem subir para chegar até Jerusalém."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "como uma coluna de fumaça",
|
||||
"body": "Porque as pessoas levantam muita poeira no ar conforme viajavam, a poeira parecia fumaça na distância. Tradução Alternativa (T.A.): \"com colunas de fumaça subindo\". (Veja: figs_simile)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "perfumado com mirra e incenso",
|
||||
"body": "T.A.: \"a fumaça de cheiro doce de mirra e incenso o cercava\". (Veja: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "com todos os perfumes vendidos por mercadores",
|
||||
"body": "T.A.: \"e a fumaça de cheiro doce de todos os perfumes que os mercadores vendem\". (Veja: figs_ellipsis)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "perfumes",
|
||||
"body": "Também pode ser traduzido para pó, que é uma poeira fina causada pela quebra de algo sólido."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Olhe",
|
||||
"body": "Essa palavra mostra aqui que o interlocutor agora sabe a resposta para a pergunta no vesículo 6."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "é a liteira",
|
||||
"body": "Isso refere-se a uma cama com cobertura que pode ser carregada de um lugar para outro."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "sessenta guerreiros, sessenta soldados de Israel",
|
||||
"body": "Essas duas frases referem-se as mesmas 60 pessoas. A segunda frase deixa claro que os \"guerreiros\" são \"soldados de Israel\". (Veja: figs_doublet)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "guerreiros",
|
||||
"body": "homens que lutam."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "em batalha",
|
||||
"body": "\"em combate\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "armado contra",
|
||||
"body": "\"de forma a guardar contra\" ou \"para lutar\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "terror da noite",
|
||||
"body": "Isso representa qualquer perigo que possa vir durante a escuridão da noite, como ladrões."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "liteira",
|
||||
"body": "cadeira com longas hastes onde costumava-se carregar pessoas importantes."
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "A liteira",
|
||||
"body": "A palavra \"A\" refere-se a cadeira do Rei Salomão."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "hastes (não há no português)",
|
||||
"body": "A palavra \"hastes\" aqui refere-se a pedaços de madeiras que sustetavam a barraca de tecido ao redor de sua cadeira."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Seu interior foi",
|
||||
"body": "\"Por dentro, foi\"."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "amorosamente decorado",
|
||||
"body": "\"embelezado com amor\" ou \"enfeitado com amor\". Isso indica que as mulheres fizeram a cadeira bonita de uma forma especial para mostrar seu amor por Salomão."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "e contemplem o Rei Salomão",
|
||||
"body": "\"olhem para o Rei Salomão\". A palavra \"contemplem\" refere-se a olhar algo ou alguém por muito tempo, normalmente com forte emoção."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "usando a coroa",
|
||||
"body": "\"carregando a coroa\"."
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue