"title": "faça resplandecer a Sua face sobre nós",
"body": "O autor fala sobre Yahweh agindo favoravelmente em favor deles como se a face de Yahweh tivesse brilhado uma luz sobre eles. Tradução Alternativa (T.A.): \"age favorável a nós\". (Veja: figs_metaphor)"
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: translate_transliterate)"
"title": "Teus caminhos sejam conhecidos na terra",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"pessoas na terra conhecerão os Seus caminhos\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Tua salvação, entre todas as nações",
"body": "O autor deseja que todos saibam que Deus tem poder para salvá-los. Isso pode ser dito de forma clara na tradução. T.A.: \"e as pessoas de todas as nações saberão que Tu tens poder para salvá-los\". (UDB) (Veja: figs_ellipsis e figs_explicit)"