pt-br_psa_tn/67/01.txt

30 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: writing_poetry and figs_parallelism)"
},
{
"title": "Para o regente musical",
"body": "\"Isto é para o regente musical usar na adoração\"."
},
{
"title": "com instrumentos de cordas",
"body": "\"pessoas devem tocar instrumentos de corda com esta música\"."
},
{
"title": "faça resplandecer a Sua face sobre nós",
"body": "O autor fala sobre Yahweh agindo favoravelmente em favor deles como se a face de Yahweh tivesse brilhado uma luz sobre eles. Tradução Alternativa (T.A.): \"age favorável a nós\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Interlúdio",
"body": "Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: translate_transliterate)"
},
{
"title": "Teus caminhos sejam conhecidos na terra",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"pessoas na terra conhecerão os Seus caminhos\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Tua salvação, entre todas as nações",
"body": "O autor deseja que todos saibam que Deus tem poder para salvá-los. Isso pode ser dito de forma clara na tradução. T.A.: \"e as pessoas de todas as nações saberão que Tu tens poder para salvá-los\". (UDB) (Veja: figs_ellipsis e figs_explicit)"
}
]