Sat Feb 16 2019 16:33:10 GMT-0200 (Horário brasileiro de verão)

This commit is contained in:
tsDesktop 2019-02-16 16:33:12 -02:00
commit 6fe10be187
16 changed files with 388 additions and 1 deletions

42
01/01.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
[
{
"title": "terra de Uz",
"body": "As possíveis localizações são 1) um lugar em Edom à leste do rio Jordão em algum lugar do moderno Jordão ou um lugar à leste do Rio Eufrates no moderno Irã. (veja: translate_names)"
},
{
"title": "íntegro e reto",
"body": "As palavras \"íntegro\" e \"reto\" dividem significados similares e enfatizam que Jó era um homem honesto. T.A. \"Ele fazia o que era correto diante de Deus\". (Veja: figs_doubloet) "
},
{
"title": "que temia a Deus",
"body": "\"Alguém que honrava Deus\""
},
{
"title": "afastava do mal",
"body": "Aqui o maligno é falado como se fosse um local que a pessoa poderia evitar ir, em vez de fazer as ações malignas. T.A.: \"recusou a fazer malignidades\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Jó teve sete filhos e três filhas.",
"body": "\"7 filhos e 3 filhas\". (Veja: translate_numbers)"
},
{
"title": "Tinha sete mil ovelhas",
"body": "\"Ele tinha 7.000 ovelhas\"."
},
{
"title": "três mil camelos",
"body": "\"3.000 camelos\"."
},
{
"title": "quinhentas juntas de bois, quinhentas jumentas",
"body": "\"500 pares de bois\"."
},
{
"title": "o maior",
"body": "\"o mais rico\"."
},
{
"title": "todos os homens do oriente",
"body": "Refere-se aos lugares que ficavam à leste de Canaã. T.A.: \"todas as pessoas que viviam em terras à leste de Canaã\". (Veja: figs_explicit)"
}
]

26
01/04.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
[
{
"title": "Os filhos, no dia determinado para cada um, ofereciam",
"body": "A palavra \"dia\" talvez se refira ao dia quando celebravam os aniversarios dos filhos. Mas ao menos refere-se à ideia de que cada filho por seu turno oferecia uma festa. T.A.: \"Em cada aniversario dos filhos, o filho daria\" ou \"Cada filho por seu turno daria\"."
},
{
"title": "ofereciam... Eles convidavam... os consagrava... Levantava-se cedo... ele dizia",
"body": "\"ele habitualmente dava... \neles habitualmente mandavam...Jó habitualmente mandava... ele habitualmente dedicava... Ele habitualmente dizia\""
},
{
"title": "com eles",
"body": "Aqui \"dedicava \"significa pedir a Deus para afastar qualquer ritual de impureza que as crianças de Jó tenha trazido com elas quando festejavam juntas e contentes. Jó fez isso fazendo sacrifícios a Deus."
},
{
"title": "Quando os dias da festa terminavam",
"body": "\"Quando os dias de festa terminavam\" ou \"Depois da festa\" ."
},
{
"title": "Jó os chamava ",
"body": "Jó habitualmente mandava alguem chamá-los para virem até ele\"."
},
{
"title": "blasfemado contra Deus em seus corações",
"body": "Muitas vezes esses pensamentos poderiam vir sem intenção, sem que a pessoa desejasse tê-los. T.A.: \"amaldiçoavam Deus nos seus pensamentos\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]

38
01/06.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
[
{
"title": "chegou o dia",
"body": "Este não é um dia específico. A reunião acontecia frequentemente. T.A.: \"no tempo que\" ou \"um dia quando\"."
},
{
"title": " os filhos de Deus ",
"body": "Isto refere-se aos anjos, sentimentos celestiais."
},
{
"title": "apresentaram-se diante de Yahweh",
"body": "\"apresentarem-se diante de Yahweh conforme ele comaqndou que fizessem\"."
},
{
"title": "De rodear a Terra e andar por ela",
"body": "As frases \"desejando\"e \"voltando \" referem-se à mesma atividade para enfatizar sua totalidade. T.A.: \"Vindo de qualquer lugar da terra\". (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "Yahweh",
"body": "Este é o nome de Deus que ele revelou ao seu povo no Velho Testamento. Veja a pagina de tradução sobre Yahweh referente a como traduzí-lo."
},
{
"title": "e andar por ela",
"body": "\"de costas e para diante\"refere-se a viagem por toda a terra. (Veja: figs_merism)."
},
{
"title": "Observaste o meu servo Jó?",
"body": "Você pensou sobre o meu servo Jó?\" Aqui Deus está começando a falar com Satanás sobre Jó. \"Julguem o meu servo Jó\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "homem íntegro e reto",
"body": "Traduza isto como no 1.1."
},
{
"title": "que teme a Deus e se afasta do mal",
"body": "Traduza isto como no 1.1."
}
]

34
01/09.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
[
{
"title": "Por acaso, Jó teme a Deus sem motivo?",
"body": "\"Jó teme a Deus sem motivo? \"Satanás responde a Deus apresentando e respondendo sua própria pergunta. Ele diz que Jó obedece a Deus somente porque Deus o abençoa.T.A.: Jó tem um motivo para obedecer a Deus\". (Veja: figs_rquestion)."
},
{
"title": "Todavia, estende a Tua mão sobre tudo o que ele possui e vê se ele não blasfema contra Ti na Tua face",
"body": "Satanás ressalta o fato para sustentar seu argumento. T.A.: \"Você o protegeu, à sua família e tudo que ele possui\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Todavia, estende a Tua mão",
"body": "\"tudo que ele faz\""
},
{
"title": "e seu rebanho aumentou na terra",
"body": "\"ele tem mais e mais gado na terra\""
},
{
"title": " tudo o que ele possui está em teu poder",
"body": "Aqui \"mão\" representa o poder de alguem em controlar algumacoisa. T.A. \"você tem o poder de controlar alguma coisa. T.A.:: vocêtem poder sobre tudo que ele tem\". (Veja: figs_metonymy)."
},
{
"title": "Tua face",
"body": "Isto se refere ao tempo quando Deus está prestando atenção. T.A. \"na sua audição\"."
},
{
"title": "ó não estendas a tua mão sobre ele",
"body": "\"separa-te de Yahweh\" ou \"deixe Yahweh\"."
},
{
"title": " retirou-se da presença de Yahweh",
"body": "\"separou-se de Yahweh\"ou \"deixou Yahweh\""
}
]

18
01/13.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
[
{
"title": "Sabá",
"body": "Essa é uma região localizada a um dia do Yemem moderno. Aqui representa um grupo de invasores ou bandidos de Sabá. (Veja: translate_names e figs_metonymy)"
},
{
"title": " os atacaram ",
"body": "Aqui \"cruel\" representa a ideia de ataque. T.A.: \"os atacaram\"(Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ter atingido",
"body": "Aqui surpreendente quer dizer destruição. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "a boca da espada",
"body": "Aqui \"boca\"quer dizer a parte das espadas que mata as pessoas, que é, inclusive a sua parte pontiaguda. Também, todas as espadas dos homens de Sabá são falados como eles fossem somente uma espada. (Veja: figs_metaphor e figs_genericnoun)."
}
]

18
01/16.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
[
{
"title": "Enquanto ele falava",
"body": "\"ele\"refere-se ao primeiro mensageiro."
},
{
"title": " outro mensageiro chegou e disse",
"body": "\"outro mensageiro também veio\" (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": " eu escapei para trazer-te a notícia.",
"body": "Traduza isto como no 1:13."
},
{
"title": "Quanto aos servos, os feriram com a boca da espada. Eu só escapei para te contar.",
"body": "Traduza isto como no 1:13."
}
]

22
01/18.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
[
{
"title": " \"Os teus filhos e as tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho na casa do irmão mais velho.\"",
"body": "Traduza como o 1:13."
},
{
"title": "veio um vento forte",
"body": "\"um tornado \"ou \"uma tempestade do deserto\""
},
{
"title": "os quatro cantos da casa",
"body": "\"a base estrutural da casa\""
},
{
"title": " caiu sobre eles",
"body": "\"A casa caiu em seus filhos e filhas\""
},
{
"title": "só eu escapei para trazer-te a notícia.",
"body": "Traduzir como no 1.13."
}
]

18
01/20.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
[
{
"title": "rasgou sua túnica, rapou a cabeça",
"body": "Essas eram as ações rituais de luto, simbolizando profundo desgosto. (Veja:translate_symaction)"
},
{
"title": "Nu eu vim do ventre da minha mãe, e nu voltarei para lá.",
"body": "\"No meu nascimento, eu nada trouxe ao mundo, e na minha morte retornarei à terra sem nada\"."
},
{
"title": "Em tudo isso",
"body": "\"De acôrdo com tudo o que aconteceu\"."
},
{
"title": "acusou Deus por qualquer maldade",
"body": "\"diz que Deus não fez nada de errado\"."
}
]

26
02/01.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
[
{
"title": "Informação Geral",
"body": "Estes versos são exatamente os mesmos de 1:6 e pode provavelmente ser traduzido do mesmo modo."
},
{
"title": "Chegou o dia",
"body": "Traduza este como no 1:6."
},
{
"title": "o dia quando",
"body": "Esse não é um dia especifico.A reunião acontecia sempre T.A.: \"no tempo em que\" ou \"no dia em que\""
},
{
"title": "filhos de Deus",
"body": "Traduza isto como no 1:6."
},
{
"title": "apresentaram diante de Yahweh",
"body": "Traduza isto como no 1:6."
},
{
"title": " \"De rodear a Terra e andar por ela\".",
"body": "Traduza isto como no 1:6."
}
]

22
02/03.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
[
{
"title": "Informação Geral",
"body": "Este verso é o mesmo que 1: 6, exceto pelo acréscimo de \"Ele ainda se mantém firme em sua integridade, embora você tenha me enganado contra ele, para destruí-lo sem causa\"."
},
{
"title": " \"Observaste o meu servo Jó? ",
"body": "Esta pergunta retórica realmente faz uma declaração. Traduza isto como em 1: 6. T.A.: \"Considere meu servo Jó\". (Veja: figs_rquestion)."
},
{
"title": "homem íntegro e reto",
"body": "Traduza como foi feito na frase similar em 1:1. (Veja: figs_doublet)."
},
{
"title": "alguem que crê em Deus e se volta contra o diabo",
"body": "Traduza isto como no 1:1."
},
{
"title": "",
"body": "\"Permanece completamente dedicado em fazer o que o que é bom e certo\""
}
]

30
02/04.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
[
{
"title": "\"De fato, pele por pele.",
"body": "\"Pele\" é uma metonímia para a vida de Job.T.A.: \"Uma pessoa fará qualquer coisa para salvar sua própria vida, até mesmo aceitar a perda de posses e entes queridos.\" (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "\"Mas estende Tua mão agora e toca seus ossos e sua carne e vê se ele não Te amaldiçoa na Tua face\".",
"body": "Satanás significa que, se Deus ataca Jó, ele verá como Jó responde.T.A.: \"Mas agora, se você esticar sua mão e tocar seus ossos e sua carne, verá que ele te amaldiçoará em sua face\""
},
{
"title": "estende Tua mão",
"body": "Aqui \"mão\" refere-se ao poder de Deus para agir. \"Mas agora use seu poder.\" Traduza isto como em 1: 9. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": " e toca",
"body": "Aqui o \"toque\" representa a ação de prejudicar. T.A.: \"ataque\" (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "seus ossos e sua carne",
"body": "Esta expressão representa o corpo de Jó. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": " amaldiçoa na Tua face",
"body": "Traduza isto como em 1:9"
},
{
"title": " na Tua face",
"body": "Isso se refere a um tempo em que Deus está prestando atenção. T.A.: \"na sua audição\" (Veja: figs_metaphor)"
}
]

22
02/07.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
[
{
"title": "Então, Satanás saiu da presença de Yahweh",
"body": " Traduza isto como em 1:9"
},
{
"title": " e feriu ",
"body": "\"atacado\" ou \"aflito com\""
},
{
"title": " com terríveis feridas",
"body": "infecções da pele grandes, coceiras e dolorosas"
},
{
"title": "um pedaço de telha para se coçar ",
"body": "A raspagem arranha a pele para diminuir a coceira."
},
{
"title": " sentou-se no meio das cinzas.",
"body": "Isso provavelmente se refere a um lugar onde lixo e escória foram despejados e talvez queimados. Sentado em tal lugar era um sinal de luto profundo.T.A.: \"sentado no lixo\" (Veja: figs_euphemism e translate_symaction)."
}
]

34
02/09.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
[
{
"title": "Você continua com sua integridade?",
"body": "Esta questão retórica representa uma afirmação.T.A. \"Você não deveria continuar com sua integridade\". (Veja: figs_rquestion)."
},
{
"title": "Amaldiçoa Deus",
"body": "\"Rejeita Deus\""
},
{
"title": "Tu falas como uma mulher louca",
"body": "Jó está dizendo que ela fala como uma louca. T.A.: \"Você fala como se fosse uma mulher estúpida\"."
},
{
"title": "Receberíamos as coisas boas de Deus e não as más?",
"body": "Esta pergunta retórica representa uma declaração. T.A.: \"Nós deveriamos certamente receber o mal tanto quanto o bem\". (Veja: figs_rquestion)."
},
{
"title": "receba o bem",
"body": "\"benefício de todas as coisas boas\"."
},
{
"title": "receba o mal",
"body": "\"sofra todas as coisas más sem reclamar\"."
},
{
"title": "o mal",
"body": "Isto representa todas as coisas más que Deus nos dá ou permite que experimentemos. (Veja: figs_genericnoun)."
},
{
"title": "pecado com seus labios",
"body": "Aqui \"labios representa o ato de falar. T.A. \"pecado falando contra Deus\" (Veja: figs_metonymy)."
}
]

14
02/11.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
[
{
"title": "Elifaz o Temanita, Bildade,o suita, e Zofar o Naamatita",
"body": "Elifaz, Bildade e Zofar são nomes masculinos. Teman era uma cidade em Edom. Suitas são os descendentes de Abraão e Ketura (Veja Genesis 25:1. Naman era uma cidade em Canaã. (Veja: {{en:ta:vol1:translate:translate_names}})."
},
{
"title": "marque um tempo",
"body": "\"determine um tempo\""
},
{
"title": "o choro com ele e o conforto a ele",
"body": "Aqui as palavras \"chorar com\" e \"confortar\" tem significados similares. Os amigos tentam confortar Jó chorando com êle.T.A.: \"sofrer com Jó para ajudá-lo a suavizar o seu sofrimento\".(Veja: figs_doublet)."
}
]

22
02/12.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
[
{
"title": "eles ergueram os seus olhos",
"body": "\"êles olharam atentamente\" ou \"êles olharam cuidadosamente\" (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "não o reconheceram",
"body": "Isto provavelmente significa que as visitas de Jó não o reconheceram a princípio, quando o viram à distância. Jó parecia muito diferente doque era por causa do seu desgôsto e das feridas que cobriam o seu corpo. T.A.: \"êles o reconheceram pobre\". "
},
{
"title": "êles levantaram sua voz e choraram",
"body": "\"êles choraram alto\" ou \"eles choraram bem alto\"(Veja: figs_idiom)."
},
{
"title": "rasgaram seus mantos",
"body": "Esse era um sinal de luto. (Veja: translate_symaction)"
},
{
"title": "lançaram pó para o ar e por suas próprias cabeças",
"body": "Esses eram sinais de luto.(Veja: translate_symaction)"
}
]

View File

@ -39,7 +39,8 @@
"Beatriz de Santana Almeida",
"Luiza Simão",
"DANIELLE",
"Odil"
"Odil",
"Leticia"
],
"finished_chunks": [
"05-title",