pt-br_est_tn/est/02/15.md

850 B

Então, quando chegou a vez 

Esta expressão introduz uma nova parte da história. (Veja: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

filha de Abiail, tio de Mardoqueu, que havia criado como sua própria filha

Esta informação de pano de fundo relembra ao leitor o relacionamento de Ester para com Mardoqueu. (Veja: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

Abiail

Pai de Ester e tio de Mardoqueu. (Veja: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

não pediu nada senão 

Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "ela pediu somente o que".

Hegai

Veja como foi traduzido o nome deste homem em Ester 2:3. (Veja: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

ganhou o favor de todos

Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "agradou a todosl".(Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)