pt-br_deu_tn/10/09.md

960 B

Conexão com o texto:

O escritor conclui a explicação sobre o porquê da tribo de Levi não ter herança na terra. (Veja: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

não teve a porção nem herança da terra

A tribo de Levi não recebeu porção da terra prometida quando chegou lá.  O significado completo dessa afirmação pode ser explicitado. (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Yahweh é tua herança

Yahweh fala do relacionamento especial que Arão e seus descendentes terão com ele, como se Yahweh fosse algo que eles iriam herdar. T.A.: "Yahweh é o que eles terão" ou "Yahweh permitirá que eles o sirvam e Ele irá prover-lhes por meio desse serviço".

Yahweh, teu Deus

Moisés fala da tribo de Levi para o povo de Israel como se essa tribo fosse um homem, então a palava "teu" aqui é singular.  (Veja: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

lhe disse

"disse à tribo de Levi".