15 lines
986 B
Markdown
15 lines
986 B
Markdown
|
# Informação Geral:
|
|||
|
|
|||
|
Moisés fala aos Israelitas como se eles fossem um só homem, então todos os exemplos de "tu" e "teu" estão no singular. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# a Ele cultuarás
|
|||
|
|
|||
|
"Ele é aquele a quem tu deves cultuar".
|
|||
|
|
|||
|
# e te apegarás
|
|||
|
|
|||
|
Ter um bom relacionamento com Yahweh e confiar nele completamente é dito como se a pessoa estivesse apegada a Yahweh. T.A.: "Tu deves confiar nele" ou "Ele é aquele" em quem tu deves confiar". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# e em Seu nome jurarás
|
|||
|
|
|||
|
Jurar no nome de Yahweh significa fazer de Yahweh a base ou o poder sobre o qual o juramento é feito. Aqui "nome" representa Yahweh mesmo. Veja como você traduziu uma frase similar em [Deuteronômio 6:13](https://v-mast.com/events/checker-tn/356/06/13.md "../06/13.md"). T.A.: "tu irás jurar e pedir a Yahweh para confirmar" ou "quando tu jurares tu irás falar o nome dele". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|