pt-br_tn/mrk/15/39.md

44 lines
1.5 KiB
Markdown

# o centurião
Este era o centurião que supervisionava os soldados que crucificaram Jesus.
# que estava diante Dele, vendo-O
"que ficou observando Jesus"
# expirar desse modo
"como Jesus havia morrido" ou "o modo como Jesus havia morrido"
# Filho de Deus
Este é um título importante para Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# observavam à distância
"observavam de longe"
# (a mãe de Tiago, o mais novo, e de José)
"a qual era mãe de Thiago... e de José". Isto pode ser escrito sem os parêntesis.
# Tiago, o mais novo
"o mais novo, Tiago". Referiu-se a este homem como "o mais novo" provavelmente para distingui-lo de outro homem chamado Tiago.
# José
Este José não era aquela mesma pessoa que era irmão mais novo de Jesus. Veja como você traduziu o mesmo nome em 6:1. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Salomé
Salomé é o nome de uma mulher. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Quando Ele estava na Galileia, elas O seguiam... com Ele para Jerusalém.
"Quando Jesus estava na Galiléia essas mulheres O seguiram... com Ele para Jerusalém". Esta é uma informação sobre as mulheres que assistiram a crucificação a distância. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# vieram com Ele para Jerusalém
Jerusalém era mais alta do que quase qualquer outro lugar em Israel, então, era normal que as pessoas dissessem que estavam subindo para Jerusalém e descendo de lá.