# o centurião Este era o centurião que supervisionava os soldados que crucificaram Jesus. # que estava diante Dele, vendo-O "que ficou observando Jesus" # expirar desse modo "como Jesus havia morrido" ou "o modo como Jesus havia morrido" # Filho de Deus Este é um título importante para Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # observavam à distância "observavam de longe" # (a mãe de Tiago, o mais novo, e de José) "a qual era mãe de Thiago... e de José". Isto pode ser escrito sem os parêntesis. # Tiago, o mais novo "o mais novo, Tiago". Referiu-se a este homem como "o mais novo" provavelmente para distingui-lo de outro homem chamado Tiago. # José Este José não era aquela mesma pessoa que era irmão mais novo de Jesus. Veja como você traduziu o mesmo nome em 6:1. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Salomé Salomé é o nome de uma mulher. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Quando Ele estava na Galileia, elas O seguiam... com Ele para Jerusalém. "Quando Jesus estava na Galiléia essas mulheres O seguiram... com Ele para Jerusalém". Esta é uma informação sobre as mulheres que assistiram a crucificação a distância. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # vieram com Ele para Jerusalém Jerusalém era mais alta do que quase qualquer outro lugar em Israel, então, era normal que as pessoas dissessem que estavam subindo para Jerusalém e descendo de lá.