forked from WA-Catalog/pt-br_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informação Geral
|
|
|
|
Aqui as palavras "nós" e "nós" se referem a todos os cristãos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Permanecer no chamado
|
|
|
|
Aqui "chamar" refere-se ao trabalho ou posição social em que você estava envolvido.TA: "viver e trabalhar como você fez" (UDB)
|
|
|
|
# Vocę estava ... chamou vocę? Não seja ... você pode se tornar
|
|
|
|
Paulo está falando aos coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as instâncias de "você" e o comando "ser" aqui são singulares. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Você era um escravo quando Deus te chamou? Não se preocupe
|
|
|
|
Isso pode ser declarado como uma declaração. TA: "Para aqueles que eram escravos quando Deus os chamou para crer, eu digo isto: não se preocupem" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# O homem livre do Senhor
|
|
|
|
Este homem livre é perdoado por Deus e, portanto, livre de Satanás e do pecado.
|
|
|
|
# Você foi comprado com um preço
|
|
|
|
Isso pode ser declarado em forma ativa.TA: "Cristo te comprou morrendo por você" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Irmãos
|
|
|
|
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
|
|
|
|
# Quando fomos chamados a acreditar
|
|
|
|
"Quando Deus nos chamou a crer nele" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|