pt-br_tn/rev/13/15.md

1.1 KiB

Foi-lhe dada permissão

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deu permissão à besta que estava na terra" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

para dar fôlego à imagem da besta

Aqui a palavra "fôlego" representa vida. T.A.: "dar vida à imagem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

imagem da besta

Essa é a imagem da primeira besta que foi mencionada.

causar a morte a todos que não adorassem a besta

"colocar à morte qualquer um que se negasse a adorar a primeira besta".

Ela forçou a todos

"A besta saída da terra forçou a todos".

para que ninguém possa comprar ou vender, exceto aquele que tenha tal marca

"as pessoas só poderão comprar ou vender, se tiverem a marca da besta". A informação implícita de que a besta advinda da terra comandou isso, pode ser dita de maneira clara. T.A.: "Ele comandou que as pessoas apenas comprassem ou vendessem, se tivessem a marca da besta". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

tal marca

Isso era uma marca de identificação para indicar a pessoa que adorava à besta.