pt-br_tn/gen/49/01.md

713 B

Informação geral:

Aqui começam as bençãos finais de Jacó para seus filhos. Isso continua até 49:27. As bençãos de Jacó estão escritas de maneira poética. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)

Ajuntai-vos e escutai, filhos de Jacó. Escutai a Israel, vosso pai

Ambas as frases dizem a mesma coisa para enfatizar. Tradução Alternativa (T.A.): "Venham e ouçam cuidadosamente ao seu pai". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

filhos de Jacó. Escutai a Israel, vosso pai

Jacó está se referindo a ele mesmo na terceira pessoa. Isso pode ser dito na primeira pessoa. T.A.: "meus filhos. Ouçam a mim, seu pai". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)