forked from WA-Catalog/pt-br_tn
28 lines
785 B
Markdown
28 lines
785 B
Markdown
# Seus olhos fracos
|
|
|
|
Isso fala sobre ser quase cego como se os olhos fossem uma lâmpada e a luz quase se apagasse. Tradução alternativa (T.A.): "ele estava quase cego" ou "ele estava quase cego" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# Disse ele
|
|
|
|
"E Esaú respondeu".
|
|
|
|
# Estou aqui
|
|
|
|
"Eu estou aqui" ou " Eu estou ouvindo". Veja como foi traduzido isso em 22:1.
|
|
|
|
# Ele disse
|
|
|
|
"Então, Isaque falou".
|
|
|
|
# Olha
|
|
|
|
A expressão "Olha" adiciona ênfase ao que segue. T.A.: "Ouça com atenção". (Veja [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Eu não sei o dia da minha morte
|
|
|
|
Está implícito que Isaque sabe que irá morrer em breve. T.A.: Eu posso morrer a qualquer momento. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|
|
|
# Morte
|
|
|
|
Isso se refere à morte física.
|