en_ulb_tagged/Manual_Tagging/58-PHM.xml

470 lines
48 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<xml>
<book>
<div type="book" osisID="phm">
<chapter osisID="phm.1">
<verse osisID="phm.1.1">
<Greek>Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν </Greek>
<ULB> Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy, to Philemon, our dear friend and fellow worker,</ULB>
<residue>q , a of , and the , to Philemon, our friend and , q</residue>
<w OGNTsort="115291" ULBorder="---" lemma="G3972" morph="N-NSM-P" lexeme="Παῦλος" text="Παῦλος">Paul</w>
<w OGNTsort="115292" ULBorder="---" lemma="G1198" morph="N-NSM" lexeme="δέσμιος" text="δέσμιος">prisoner</w>
<w OGNTsort="115293" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ Jesus</w>
<w OGNTsort="115298" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-NSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸς">brother</w>
<w OGNTsort="115296" ULBorder="---" lemma="G5095" morph="N-NSM-P" lexeme="Τιμόθεος" text="Τιμόθεος">Timothy</w>
<w OGNTsort="115301" ULBorder="---" lemma="G27" morph="A-DSM" lexeme="ἀγαπητός" text="ἀγαπητῷ">dear</w>
<w OGNTsort="115303" ULBorder="---" lemma="G4904" morph="A-DSM" lexeme="συνεργός" text="συνεργῷ">fellow worker</w>
<w OGNTsort="115294" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115295" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115297" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ"><##></w>
<w OGNTsort="115299" ULBorder="---" lemma="G5371" morph="N-DSM-P" lexeme="Φιλήμων" text="Φιλήμονι"><##></w>
<w OGNTsort="115300" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ"><##></w>
<w OGNTsort="115302" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115304" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.2">
<Greek>καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ᾽ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ </Greek>
<ULB> and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.</ULB>
<residue>q and to Apphia our , and to Archippus our fellow , and to the that meets in your . q</residue>
<w OGNTsort="115308" ULBorder="---" lemma="G79" morph="N-DSF" lexeme="ἀδελφή" text="ἀδελφῇ">sister</w>
<w OGNTsort="115312" ULBorder="---" lemma="G4961" morph="N-DSM" lexeme="συστρατιώτης" text="συστρατιώτῃ">soldier</w>
<w OGNTsort="115319" ULBorder="---" lemma="G1577" morph="N-DSF" lexeme="ἐκκλησία" text="ἐκκλησίᾳ">church</w>
<w OGNTsort="115317" ULBorder="---" lemma="G3624" morph="N-ASM" lexeme="οἶκος" text="οἶκόν">home</w>
<w OGNTsort="115305" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115306" ULBorder="---" lemma="G682" morph="N-DSF-P" lexeme="Ἀπφία" text="Ἀπφίᾳ"><##></w>
<w OGNTsort="115307" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115309" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115310" ULBorder="---" lemma="G751" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἄρχιππος" text="Ἀρχίππῳ"><##></w>
<w OGNTsort="115311" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ"><##></w>
<w OGNTsort="115313" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν"><##></w>
<w OGNTsort="115314" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115315" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115316" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατ᾽"><##></w>
<w OGNTsort="115318" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.3">
<Greek>Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ </Greek>
<ULB> May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.</ULB>
<residue>q May be to you and from our and the . q</residue>
<w OGNTsort="115320" ULBorder="---" lemma="G5485" morph="N-NSF" lexeme="χάρις" text="Χάρις">grace</w>
<w OGNTsort="115323" ULBorder="---" lemma="G1515" morph="N-NSF" lexeme="εἰρήνη" text="εἰρήνη">peace</w>
<w OGNTsort="115325" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-GSM" lexeme="θεός" text="Θεοῦ">God</w>
<w OGNTsort="115326" ULBorder="---" lemma="G3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
<w OGNTsort="115329" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="115330" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="115331" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="115321" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν"><##></w>
<w OGNTsort="115322" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115324" ULBorder="---" lemma="G575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ"><##></w>
<w OGNTsort="115327" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν"><##></w>
<w OGNTsort="115328" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.4">
<Greek>Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου </Greek>
<ULB> I always thank my God when I mention you in my prayers,</ULB>
<residue>q I always thank my when I mention you in my , q</residue>
<w OGNTsort="115334" ULBorder="---" lemma="G2316" morph="N-DSM" lexeme="θεός" text="Θεῷ">God</w>
<w OGNTsort="115342" ULBorder="---" lemma="G4335" morph="N-GPF" lexeme="προσευχή" text="προσευχῶν">prayers</w>
<w OGNTsort="115332" ULBorder="---" lemma="G2168" morph="V-PAI-1S" lexeme="εὐχαριστέω" text="Εὐχαριστῶ"><##></w>
<w OGNTsort="115333" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ"><##></w>
<w OGNTsort="115335" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου"><##></w>
<w OGNTsort="115336" ULBorder="---" lemma="G3842" morph="ADV" lexeme="πάντοτε" text="πάντοτε"><##></w>
<w OGNTsort="115337" ULBorder="---" lemma="G3417" morph="N-ASF" lexeme="μνεία" text="μνείαν"><##></w>
<w OGNTsort="115338" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115339" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-PMP-NSM" lexeme="ποιέω" text="ποιούμενος"><##></w>
<w OGNTsort="115340" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115341" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν"><##></w>
<w OGNTsort="115343" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.5">
<Greek>ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους </Greek>
<ULB> because I hear about the faith that you have toward the Lord Jesus and the love you have for all his holy people.</ULB>
<residue>q because I about the that you have toward the and the you have for all his people. q</residue>
<w OGNTsort="115344" ULBorder="---" lemma="G191" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούων">hear</w>
<w OGNTsort="115350" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-ASF" lexeme="πίστις" text="πίστιν">faith</w>
<w OGNTsort="115355" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-ASM" lexeme="κύριος" text="Κύριον">Lord</w>
<w OGNTsort="115356" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
<w OGNTsort="115347" ULBorder="---" lemma="G26" morph="N-ASF" lexeme="ἀγάπη" text="ἀγάπην">love</w>
<w OGNTsort="115361" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-APM" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίους">holy</w>
<w OGNTsort="115345" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115346" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν"><##></w>
<w OGNTsort="115348" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115349" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν"><##></w>
<w OGNTsort="115351" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASF" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἣν"><##></w>
<w OGNTsort="115352" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἔχω" text="ἔχεις"><##></w>
<w OGNTsort="115353" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς"><##></w>
<w OGNTsort="115354" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν"><##></w>
<w OGNTsort="115357" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115358" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς"><##></w>
<w OGNTsort="115359" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-APM" lexeme="πᾶς" text="πάντας"><##></w>
<w OGNTsort="115360" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.6">
<Greek>ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν </Greek>
<ULB> I pray that the sharing of your faith may be effective, so you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.</ULB>
<residue>q I pray that the of your may be effective, so you will have a full of every thing we have . q</residue>
<w OGNTsort="115364" ULBorder="---" lemma="G2842" morph="N-NSF" lexeme="κοινωνία" text="κοινωνία">sharing</w>
<w OGNTsort="115366" ULBorder="---" lemma="G4102" morph="N-GSF" lexeme="πίστις" text="πίστεώς">faith</w>
<w OGNTsort="115371" ULBorder="---" lemma="G1922" morph="N-DSF" lexeme="ἐπίγνωσις" text="ἐπιγνώσει">understanding</w>
<w OGNTsort="115373" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-GSN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθοῦ">good</w>
<w OGNTsort="115378" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-ASM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστόν">in Christ</w>
<w OGNTsort="115362" ULBorder="---" lemma="G3704" morph="CONJ" lexeme="ὅπως" text="ὅπως"><##></w>
<w OGNTsort="115363" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ"><##></w>
<w OGNTsort="115365" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς"><##></w>
<w OGNTsort="115367" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115368" ULBorder="---" lemma="G1756" morph="A-NSF" lexeme="ἐνεργής, ἐναργής" text="ἐνεργὴς"><##></w>
<w OGNTsort="115369" ULBorder="---" lemma="G1096" morph="V-2ADS-3S" lexeme="γίνομαι" text="γένηται"><##></w>
<w OGNTsort="115370" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115372" ULBorder="---" lemma="G3956" morph="A-GSN" lexeme="πᾶς" text="παντὸς"><##></w>
<w OGNTsort="115374" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115375" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115376" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῖν"><##></w>
<w OGNTsort="115377" ULBorder="---" lemma="G1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.7">
<Greek>χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ ἀδελφέ </Greek>
<ULB> For I have had much joy and comfort because of your love, because the hearts of God's holy people have been refreshed by you, brother.</ULB>
<residue>q For I have had much and because of your , because the of God's people have been by you, . q</residue>
<w OGNTsort="115379" ULBorder="---" lemma="G5479" morph="N-ASF" lexeme="χαρά" text="χαρὰν">joy</w>
<w OGNTsort="115384" ULBorder="---" lemma="G3874" morph="N-ASF" lexeme="παράκλησις" text="παράκλησιν">comfort</w>
<w OGNTsort="115387" ULBorder="---" lemma="G26" morph="N-DSF" lexeme="ἀγάπη" text="ἀγάπῃ">love</w>
<w OGNTsort="115391" ULBorder="---" lemma="G4698" morph="N-NPN" lexeme="σπλάγχνον" text="σπλάγχνα">hearts</w>
<w OGNTsort="115393" ULBorder="---" lemma="G40" morph="A-GPM" lexeme="ἅγιος" text="ἁγίων">holy</w>
<w OGNTsort="115394" ULBorder="---" lemma="G373" morph="V-RPI-3S" lexeme="ἀναπαύω" text="ἀναπέπαυται">refreshed</w>
<w OGNTsort="115397" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-VSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφέ">brother</w>
<w OGNTsort="115381" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-ASF" lexeme="πολύς" text="πολλὴν"><##></w>
<w OGNTsort="115380" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ"><##></w>
<w OGNTsort="115382" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔχω" text="ἔσχον"><##></w>
<w OGNTsort="115383" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115385" ULBorder="---" lemma="G1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115386" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115388" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115389" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι"><##></w>
<w OGNTsort="115390" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPN" lexeme="ὁ" text="τὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115392" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν"><##></w>
<w OGNTsort="115395" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115396" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.8">
<Greek>Διό πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον </Greek>
<ULB> Therefore, although I have all the boldness in Christ to command you to do what you should do,</ULB>
<residue>q Therefore, although I have all the to you to do what you should do, q</residue>
<w OGNTsort="115402" ULBorder="---" lemma="G3954" morph="N-ASF" lexeme="παρρησία" text="παρρησίαν">boldness</w>
<w OGNTsort="115401" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-DSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστῷ">in Christ</w>
<w OGNTsort="115404" ULBorder="---" lemma="G2004" morph="V-PAN" lexeme="ἐπιτάσσω" text="ἐπιτάσσειν">command</w>
<w OGNTsort="115399" ULBorder="---" lemma="G4183" morph="A-ASF" lexeme="πολύς" text="πολλὴν"><##></w>
<w OGNTsort="115398" ULBorder="---" lemma="G1352" morph="CONJ" lexeme="διό" text="Διό"><##></w>
<w OGNTsort="115400" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115403" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ἔχω" text="ἔχων"><##></w>
<w OGNTsort="115405" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι"><##></w>
<w OGNTsort="115406" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ"><##></w>
<w OGNTsort="115407" ULBorder="---" lemma="G433" morph="V-PAP-ASN" lexeme="ἀνήκω" text="ἀνῆκον"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.9">
<Greek>διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ </Greek>
<ULB> yet because of love, I appeal to you instead—I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus.</ULB>
<residue>q yet because of , I you instead—I, , an old man, and now a for . q</residue>
<w OGNTsort="115410" ULBorder="---" lemma="G26" morph="N-ASF" lexeme="ἀγάπη" text="ἀγάπην">love</w>
<w OGNTsort="115412" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-PAI-1S" lexeme="παρακαλέω" text="παρακαλῶ">appeal to</w>
<w OGNTsort="115416" ULBorder="---" lemma="G3972" morph="N-NSM-P" lexeme="Παῦλος" text="Παῦλος">Paul</w>
<w OGNTsort="115421" ULBorder="---" lemma="G1198" morph="N-NSM" lexeme="δέσμιος" text="δέσμιος">prisoner</w>
<w OGNTsort="115422" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ Jesus</w>
<w OGNTsort="115413" ULBorder="---" lemma="G5108" morph="D-NSM" lexeme="τοιοῦτος" text="τοιοῦτος"><##></w>
<w OGNTsort="115423" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115408" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115409" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν"><##></w>
<w OGNTsort="115411" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον"><##></w>
<w OGNTsort="115414" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAP-NSM" lexeme="εἰμί" text="ὢν"><##></w>
<w OGNTsort="115415" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς"><##></w>
<w OGNTsort="115417" ULBorder="---" lemma="G4246" morph="N-NSM" lexeme="πρεσβύτης" text="πρεσβύτης"><##></w>
<w OGNTsort="115418" ULBorder="---" lemma="G3570" morph="ADV" lexeme="νυνί" text="νυνὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115419" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ"><##></w>
<w OGNTsort="115420" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.10">
<Greek>Παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον </Greek>
<ULB> I am appealing to you concerning my child Onesimus, whom I have fathered in my chains.</ULB>
<residue>q I am you concerning my Onesimus, whom I have in my . q</residue>
<w OGNTsort="115424" ULBorder="---" lemma="G3870" morph="V-PAI-1S" lexeme="παρακαλέω" text="Παρακαλῶ">appealing to</w>
<w OGNTsort="115429" ULBorder="---" lemma="G5043" morph="N-GSN" lexeme="τέκνον" text="τέκνου">child</w>
<w OGNTsort="115431" ULBorder="---" lemma="G1080" morph="V-AAI-1S" lexeme="γεννάω" text="ἐγέννησα">fathered</w>
<w OGNTsort="115434" ULBorder="---" lemma="G1199" morph="N-DPM" lexeme="δεσμός" text="δεσμοῖς">chains</w>
<w OGNTsort="115425" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε"><##></w>
<w OGNTsort="115426" ULBorder="---" lemma="G4012" morph="PREP" lexeme="περί" text="περὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115427" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115428" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SGSN" lexeme="ἐμός" text="ἐμοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115430" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν"><##></w>
<w OGNTsort="115432" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115433" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς"><##></w>
<w OGNTsort="115435" ULBorder="---" lemma="G3682" morph="N-ASM-P" lexeme="Ὀνήσιμος" text="Ὀνήσιμον"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.11">
<Greek>τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ καὶ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον </Greek>
<ULB> For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me.</ULB>
<residue>q For he once was useless to you, but now he is useful both to you and to me. q</residue>
<w OGNTsort="115437" ULBorder="---" lemma="G4218" morph="PRT" lexeme="ποτέ" text="ποτέ"><##></w>
<w OGNTsort="115439" ULBorder="---" lemma="G890" morph="A-ASM" lexeme="ἄχρηστος" text="ἄχρηστον"><##></w>
<w OGNTsort="115436" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τόν"><##></w>
<w OGNTsort="115438" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι"><##></w>
<w OGNTsort="115440" ULBorder="---" lemma="G3570" morph="ADV" lexeme="νυνί" text="νυνὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115441" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ"><##></w>
<w OGNTsort="115442" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115443" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115444" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115445" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115446" ULBorder="---" lemma="G2173" morph="A-ASM" lexeme="εὔχρηστος" text="εὔχρηστον"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.12">
<Greek>ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτ᾽ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα </Greek>
<ULB> I have sent him back to you, he who is my very heart.</ULB>
<residue>q I have him back to you, he who is my very . q</residue>
<w OGNTsort="115448" ULBorder="---" lemma="G375" morph="V-AAI-1S" lexeme="ἀναπέμπω" text="ἀνέπεμψά">sent</w>
<w OGNTsort="115455" ULBorder="---" lemma="G4698" morph="N-APN" lexeme="σπλάγχνον" text="σπλάγχνα">heart</w>
<w OGNTsort="115447" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν"><##></w>
<w OGNTsort="115449" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι"><##></w>
<w OGNTsort="115450" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν"><##></w>
<w OGNTsort="115451" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτ᾽"><##></w>
<w OGNTsort="115452" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν"><##></w>
<w OGNTsort="115453" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115454" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SAPN" lexeme="ἐμός" text="ἐμὰ"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.13">
<Greek>ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου </Greek>
<ULB> I wish I could have kept him with me so he could serve me for you while I am in chains for the sake of the gospel.</ULB>
<residue>q I wish I could have him with me so he could me for you while I am in for the sake of the . q</residue>
<w OGNTsort="115461" ULBorder="---" lemma="G2722" morph="V-PAN" lexeme="κατέχω" text="κατέχειν">kept</w>
<w OGNTsort="115466" ULBorder="---" lemma="G1247" morph="V-PAS-3S" lexeme="διακονέω" text="διακονῇ">serve</w>
<w OGNTsort="115469" ULBorder="---" lemma="G1199" morph="N-DPM" lexeme="δεσμός" text="δεσμοῖς">chains</w>
<w OGNTsort="115471" ULBorder="---" lemma="G2098" morph="N-GSN" lexeme="εὐαγγέλιον" text="εὐαγγελίου">gospel</w>
<w OGNTsort="115458" ULBorder="---" lemma="G1014" morph="V-INI-1S" lexeme="βούλομαι" text="ἐβουλόμην"><##></w>
<w OGNTsort="115456" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν"><##></w>
<w OGNTsort="115457" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ"><##></w>
<w OGNTsort="115459" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς"><##></w>
<w OGNTsort="115460" ULBorder="---" lemma="G1683" morph="F-1ASM" lexeme="ἐμαυτοῦ" text="ἐμαυτὸν"><##></w>
<w OGNTsort="115462" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα"><##></w>
<w OGNTsort="115463" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ"><##></w>
<w OGNTsort="115464" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115465" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι"><##></w>
<w OGNTsort="115467" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115468" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς"><##></w>
<w OGNTsort="115470" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.14">
<Greek>Χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον </Greek>
<ULB> But I did not want to do anything without your consent. I did not want your good deed to be from necessity but from good will.</ULB>
<residue>q But I did not want to deed to be from necessity but from good will. q</residue>
<w OGNTsort="115486" ULBorder="---" lemma="G18" morph="A-NSN" lexeme="ἀγαθός" text="ἀγαθόν">\bdo\b.*?\bgood\b</w>
<w OGNTsort="115476" ULBorder="---" lemma="G1106" morph="N-GSF" lexeme="γνώμη" text="γνώμης"><##></w>
<w OGNTsort="115477" ULBorder="---" lemma="G3762" morph="A-ASN" lexeme="οὐδείς" text="οὐδὲν"><##></w>
<w OGNTsort="115478" ULBorder="---" lemma="G2309" morph="V-AAI-1S" lexeme="θέλω" text="ἠθέλησα"><##></w>
<w OGNTsort="115484" ULBorder="---" lemma="G318" morph="N-ASF" lexeme="ἀνάγκη" text="ἀνάγκην"><##></w>
<w OGNTsort="115472" ULBorder="---" lemma="G5565" morph="PREP" lexeme="χωρίς" text="Χωρὶς"><##></w>
<w OGNTsort="115473" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ"><##></w>
<w OGNTsort="115474" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς"><##></w>
<w OGNTsort="115475" ULBorder="---" lemma="G4674" morph="S-2SGSF" lexeme="σός" text="σῆς"><##></w>
<w OGNTsort="115479" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-AAN" lexeme="ποιέω" text="ποιῆσαι"><##></w>
<w OGNTsort="115480" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα"><##></w>
<w OGNTsort="115481" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ"><##></w>
<w OGNTsort="115482" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς"><##></w>
<w OGNTsort="115483" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115485" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ"><##></w>
<w OGNTsort="115487" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115488" ULBorder="---" lemma="G1510" morph="V-PAS-3S" lexeme="εἰμί" text="ᾖ"><##></w>
<w OGNTsort="115489" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115490" ULBorder="---" lemma="G2596" morph="PREP" lexeme="κατά" text="κατὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115491" ULBorder="---" lemma="G1595" morph="A-ASN" lexeme="ἑκούσιος" text="ἑκούσιον"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.15">
<Greek>τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς </Greek>
<ULB> Perhaps for this he was separated from you for a time, so that you might have him back forever.</ULB>
<residue>q Perhaps for this he was separated from you for a , so that you might have him back forever. q</residue>
<w OGNTsort="115498" ULBorder="---" lemma="G5610" morph="N-ASF" lexeme="ὥρα" text="ὥραν">time</w>
<w OGNTsort="115500" ULBorder="---" lemma="G166" morph="A-ASM" lexeme="αἰώνιος" text="αἰώνιον"><##></w>
<w OGNTsort="115502" ULBorder="---" lemma="G568" morph="V-PAS-2S" lexeme="ἀπέχω" text="ἀπέχῃς"><##></w>
<w OGNTsort="115492" ULBorder="---" lemma="G5029" morph="ADV" lexeme="τάχα" text="τάχα"><##></w>
<w OGNTsort="115493" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ"><##></w>
<w OGNTsort="115494" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115495" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο"><##></w>
<w OGNTsort="115496" ULBorder="---" lemma="G5563" morph="V-API-3S" lexeme="χωρίζω" text="ἐχωρίσθη"><##></w>
<w OGNTsort="115497" ULBorder="---" lemma="G4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς"><##></w>
<w OGNTsort="115499" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα"><##></w>
<w OGNTsort="115501" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.16">
<Greek>οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον ἀδελφὸν ἀγαπητόν μάλιστα ἐμοί πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν Κυρίῳ </Greek>
<ULB> No longer would he be a slave, but better than a slave, a beloved brother. He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the flesh and in the Lord.</ULB>
<residue>q No longer would he be a , but better than a , a . He is beloved especially to me, and much more so to you, in both the and . q</residue>
<w OGNTsort="115508" ULBorder="---" lemma="G1401" morph="N-ASM" lexeme="δοῦλος" text="δοῦλον">slave</w>
<w OGNTsort="115510" ULBorder="---" lemma="G27" morph="A-ASM" lexeme="ἀγαπητός" text="ἀγαπητόν">beloved</w>
<w OGNTsort="115509" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-ASM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφὸν">brother</w>
<w OGNTsort="115519" ULBorder="---" lemma="G4561" morph="N-DSF" lexeme="σάρξ" text="σαρκὶ">flesh</w>
<w OGNTsort="115522" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίῳ">in the Lord</w>
<w OGNTsort="115503" ULBorder="---" lemma="G3765" morph="ADV" lexeme="οὐκέτι" text="οὐκέτι"><##></w>
<w OGNTsort="115504" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς"><##></w>
<w OGNTsort="115506" ULBorder="---" lemma="G235" morph="CONJ" lexeme="ἀλλά" text="ἀλλὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115507" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ"><##></w>
<w OGNTsort="115511" ULBorder="---" lemma="G3122" morph="ADV" lexeme="μάλιστα" text="μάλιστα"><##></w>
<w OGNTsort="115512" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοί"><##></w>
<w OGNTsort="115513" ULBorder="---" lemma="G4214" morph="Q-DSN" lexeme="πόσος" text="πόσῳ"><##></w>
<w OGNTsort="115514" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ"><##></w>
<w OGNTsort="115515" ULBorder="---" lemma="G3123" morph="ADV" lexeme="μᾶλλον" text="μᾶλλον"><##></w>
<w OGNTsort="115516" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115517" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115518" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115520" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115521" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.17">
<Greek>Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ </Greek>
<ULB> So if you have me as a partner, receive him as me.</ULB>
<residue>q So if you have me as a , him as me. q</residue>
<w OGNTsort="115527" ULBorder="---" lemma="G2844" morph="N-ASM" lexeme="κοινωνός" text="κοινωνόν">partner</w>
<w OGNTsort="115528" ULBorder="---" lemma="G4355" morph="V-2AMM-2S" lexeme="προσλαμβάνω" text="προσλαβοῦ">receive</w>
<w OGNTsort="115523" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="Εἰ"><##></w>
<w OGNTsort="115524" ULBorder="---" lemma="G3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν"><##></w>
<w OGNTsort="115525" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με"><##></w>
<w OGNTsort="115526" ULBorder="---" lemma="G2192" morph="V-PAI-2S" lexeme="ἔχω" text="ἔχεις"><##></w>
<w OGNTsort="115529" ULBorder="---" lemma="G846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν"><##></w>
<w OGNTsort="115530" ULBorder="---" lemma="G5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς"><##></w>
<w OGNTsort="115531" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμέ"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.18">
<Greek>εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα </Greek>
<ULB> If he has wronged you or owes you anything, charge that to me.</ULB>
<residue>q If he has you or owes you anything, charge that to me. q</residue>
<w OGNTsort="115535" ULBorder="---" lemma="G91" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀδικέω" text="ἠδίκησέν">wronged</w>
<w OGNTsort="115538" ULBorder="---" lemma="G3784" morph="V-PAI-3S" lexeme="ὀφείλω" text="ὀφείλει"><##></w>
<w OGNTsort="115532" ULBorder="---" lemma="G1487" morph="CONJ" lexeme="εἰ" text="εἰ"><##></w>
<w OGNTsort="115533" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δέ"><##></w>
<w OGNTsort="115534" ULBorder="---" lemma="G5100" morph="X-ASN" lexeme="τις" text="τι"><##></w>
<w OGNTsort="115536" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε"><##></w>
<w OGNTsort="115537" ULBorder="---" lemma="G2228" morph="CONJ" lexeme="ἤ" text="ἢ"><##></w>
<w OGNTsort="115539" ULBorder="---" lemma="G3778" morph="D-ASN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο"><##></w>
<w OGNTsort="115540" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="ἐμοὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115541" ULBorder="---" lemma="G1677" morph="V-PAM-2S" lexeme="ἐλλογέω" text="ἐλλόγα"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.19">
<Greek>ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἐγὼ ἀποτίσω ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις </Greek>
<ULB> I, Paul, write this with my own hand. I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self!</ULB>
<residue>q I, , write this with my own . I myself will pay it back—not to mention that you owe me your own self! q</residue>
<w OGNTsort="115543" ULBorder="---" lemma="G3972" morph="N-NSM-P" lexeme="Παῦλος" text="Παῦλος">Paul</w>
<w OGNTsort="115547" ULBorder="---" lemma="G5495" morph="N-DSF" lexeme="χείρ" text="χειρί">hand</w>
<w OGNTsort="115544" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-2AAI-1S" lexeme="γράφω" text="ἔγραψα"><##></w>
<w OGNTsort="115552" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAS-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω"><##></w>
<w OGNTsort="115542" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ"><##></w>
<w OGNTsort="115545" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115546" ULBorder="---" lemma="G1699" morph="S-1SDSF" lexeme="ἐμός" text="ἐμῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115548" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ"><##></w>
<w OGNTsort="115549" ULBorder="---" lemma="G661" morph="V-FAI-1S" lexeme="ἀποτίνω" text="ἀποτίσω"><##></w>
<w OGNTsort="115550" ULBorder="---" lemma="G2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα"><##></w>
<w OGNTsort="115551" ULBorder="---" lemma="G3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="μὴ"><##></w>
<w OGNTsort="115553" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι"><##></w>
<w OGNTsort="115554" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι"><##></w>
<w OGNTsort="115555" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115556" ULBorder="---" lemma="G4572" morph="F-2ASM" lexeme="σεαυτοῦ" text="σεαυτόν"><##></w>
<w OGNTsort="115557" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι"><##></w>
<w OGNTsort="115558" ULBorder="---" lemma="G4359" morph="V-PAI-2S" lexeme="προσοφείλω" text="προσοφείλεις"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.20">
<Greek>Ναί ἀδελφέ ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ </Greek>
<ULB> Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.</ULB>
<residue>q Yes, , let me benefit from you ; my . q</residue>
<w OGNTsort="115560" ULBorder="---" lemma="G80" morph="N-VSM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφέ">brother</w>
<w OGNTsort="115565" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-DSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίῳ">in the Lord</w>
<w OGNTsort="115566" ULBorder="---" lemma="G373" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἀναπαύω" text="ἀνάπαυσόν">refresh</w>
<w OGNTsort="115569" ULBorder="---" lemma="G4698" morph="N-APN" lexeme="σπλάγχνον" text="σπλάγχνα">heart</w>
<w OGNTsort="115571" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-DSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστῷ">in Christ</w>
<w OGNTsort="115559" ULBorder="---" lemma="G3483" morph="PRT" lexeme="ναί" text="Ναί"><##></w>
<w OGNTsort="115563" ULBorder="---" lemma="G3685" morph="V-2ADO-1S" lexeme="ὀνίνημι" text="ὀναίμην"><##></w>
<w OGNTsort="115561" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγώ"><##></w>
<w OGNTsort="115562" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115564" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
<w OGNTsort="115567" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου"><##></w>
<w OGNTsort="115568" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115570" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.21">
<Greek>Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις </Greek>
<ULB> Confident about your obedience, I am writing to you. I know that you will do even more than I ask.</ULB>
<residue>q Confident about your , I am writing to you. I that you will do even more than I ask. q</residue>
<w OGNTsort="115572" ULBorder="---" lemma="G3982" morph="V-2RAP-NSM" lexeme="πείθω" text="Πεποιθὼς">obedience</w>
<w OGNTsort="115578" ULBorder="---" lemma="G1492" morph="V-RAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="εἰδὼς">know</w>
<w OGNTsort="115574" ULBorder="---" lemma="G5218" morph="N-DSF" lexeme="ὑπακοή" text="ὑπακοῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115576" ULBorder="---" lemma="G1125" morph="V-2AAI-1S" lexeme="γράφω" text="ἔγραψά"><##></w>
<w OGNTsort="115583" ULBorder="---" lemma="G3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω"><##></w>
<w OGNTsort="115573" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ"><##></w>
<w OGNTsort="115575" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σου"><##></w>
<w OGNTsort="115577" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοι"><##></w>
<w OGNTsort="115579" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι"><##></w>
<w OGNTsort="115580" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115581" ULBorder="---" lemma="G5228" morph="PREP" lexeme="ὑπέρ" text="ὑπὲρ"><##></w>
<w OGNTsort="115582" ULBorder="---" lemma="G3739" morph="R-APN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ἃ"><##></w>
<w OGNTsort="115584" ULBorder="---" lemma="G4160" morph="V-FAI-2S" lexeme="ποιέω" text="ποιήσεις"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.22">
<Greek>Ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν </Greek>
<ULB> At the same time, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be returned to you.</ULB>
<residue>q At the same time, prepare a guest room for me, for I that through your I will be returned to you. q</residue>
<w OGNTsort="115591" ULBorder="---" lemma="G1679" morph="V-PAI-1S" lexeme="ἐλπίζω" text="ἐλπίζω">hope</w>
<w OGNTsort="115596" ULBorder="---" lemma="G4335" morph="N-GPF" lexeme="προσευχή" text="προσευχῶν">prayers</w>
<w OGNTsort="115598" ULBorder="---" lemma="G5483" morph="V-FPI-1S" lexeme="χαρίζω" text="χαρισθήσομαι"><##></w>
<w OGNTsort="115585" ULBorder="---" lemma="G260" morph="ADV" lexeme="ἅμα" text="Ἅμα"><##></w>
<w OGNTsort="115586" ULBorder="---" lemma="G1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ"><##></w>
<w OGNTsort="115587" ULBorder="---" lemma="G2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ"><##></w>
<w OGNTsort="115588" ULBorder="---" lemma="G2090" morph="V-PAM-2S" lexeme="ἑτοιμάζω" text="ἑτοίμαζέ"><##></w>
<w OGNTsort="115589" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι"><##></w>
<w OGNTsort="115590" ULBorder="---" lemma="G3578" morph="N-ASF" lexeme="ξενία" text="ξενίαν"><##></w>
<w OGNTsort="115592" ULBorder="---" lemma="G1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ"><##></w>
<w OGNTsort="115593" ULBorder="---" lemma="G3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι"><##></w>
<w OGNTsort="115594" ULBorder="---" lemma="G1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115595" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GPF" lexeme="ὁ" text="τῶν"><##></w>
<w OGNTsort="115597" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν"><##></w>
<w OGNTsort="115599" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.23">
<Greek>Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ </Greek>
<ULB> Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.</ULB>
<residue>q Epaphras, my fellow , you. q</residue>
<w OGNTsort="115604" ULBorder="---" lemma="G4869" morph="N-NSM" lexeme="συναιχμάλωτος" text="συναιχμάλωτός">prisoner</w>
<w OGNTsort="115607" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-DSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστῷ">in Christ Jesus</w>
<w OGNTsort="115600" ULBorder="---" lemma="G782" morph="V-PNI-3S" lexeme="ἀσπάζομαι" text="Ἀσπάζεταί">greets</w>
<w OGNTsort="115608" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115601" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2AS" lexeme="σύ" text="σε"><##></w>
<w OGNTsort="115602" ULBorder="---" lemma="G1889" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἐπαφρᾶς" text="Ἐπαφρᾶς"><##></w>
<w OGNTsort="115603" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ"><##></w>
<w OGNTsort="115605" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου"><##></w>
<w OGNTsort="115606" ULBorder="---" lemma="G1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.24">
<Greek>Μᾶρκος Ἀρίσταρχος Δημᾶς Λουκᾶς οἱ συνεργοί μου </Greek>
<ULB> So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.</ULB>
<residue>q So do , Aristarchus, Demas, and , my . q</residue>
<w OGNTsort="115609" ULBorder="---" lemma="G3138" morph="N-NSM-P" lexeme="Μάρκος" text="Μᾶρκος">Mark</w>
<w OGNTsort="115612" ULBorder="---" lemma="G3065" morph="N-NSM-P" lexeme="Λουκᾶς" text="Λουκᾶς">Luke</w>
<w OGNTsort="115614" ULBorder="---" lemma="G4904" morph="A-NPM" lexeme="συνεργός" text="συνεργοί">fellow workers</w>
<w OGNTsort="115610" ULBorder="---" lemma="G708" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἀρίσταρχος" text="Ἀρίσταρχος"><##></w>
<w OGNTsort="115611" ULBorder="---" lemma="G1214" morph="N-NSM-P" lexeme="Δημᾶς" text="Δημᾶς"><##></w>
<w OGNTsort="115613" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ"><##></w>
<w OGNTsort="115615" ULBorder="---" lemma="G1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου"><##></w>
</verse>
<verse osisID="phm.1.25">
<Greek>Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν </Greek>
<ULB> The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.</ULB>
<residue>q The of our be with your . Amen. q</residue>
<w OGNTsort="115617" ULBorder="---" lemma="G5485" morph="N-NSF" lexeme="χάρις" text="χάρις">grace</w>
<w OGNTsort="115619" ULBorder="---" lemma="G2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
<w OGNTsort="115620" ULBorder="---" lemma="G2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
<w OGNTsort="115621" ULBorder="---" lemma="G5547" morph="N-GSM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστοῦ">Christ</w>
<w OGNTsort="115624" ULBorder="---" lemma="G4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="πνεύματος">spirit</w>
<w OGNTsort="115616" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="Ἡ"><##></w>
<w OGNTsort="115618" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115622" ULBorder="---" lemma="G3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ"><##></w>
<w OGNTsort="115623" ULBorder="---" lemma="G3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ"><##></w>
<w OGNTsort="115625" ULBorder="---" lemma="G4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν"><##></w>
</verse>
</chapter>
</div>
</book>
</xml>