882 B
882 B
this mystery was not revealed to me
This can be stated in active form. Alternate translation: "God did not reveal this mystery to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
This mystery was revealed to me so that you
This can be stated in active form. Alternate translation: "He revealed the mystery to me so that you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
know the thoughts deep within you
This phrase is using the word "you" referring to the person's mind. Alternate translation: "know the thoughts deep inside your mind" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
you may understand the interpretation
The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated this in Daniel 2:4. Alternate translation: "you may understand what the dreams mean" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)