en_tn/psa/078/047.md

22 lines
962 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:hail]]
* [[en:tw:livestock]]
* [[en:tw:send]]
* [[en:tw:send|send, send out]]
* [[en:tw:trouble]]
* [[en:tw:trouble|trouble, troubles, troubled]]
* [[en:tw:vine]]
* [[en:tw:vine|vine]]
* [[en:tw:wrath]]
## translationNotes
* The writer continues to describe what God did to the Egyptians.
* **sycamore ** - a tree that gives fruit
* **lightning bolts** - lightning that makes loud thunder
* **The fierceness of his anger lashed out against them** - AT: "He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster** - "He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **fury** - anger that makes someone want to harm others