en_tn/deu/26/06.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yahweh.
  • treated us badly and afflicted us - These two phrases say basically the same thing. They emphasize that the Egyptians acted very harshly. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • treated us - Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not.
  • he heard our voice - "he heard our cries" or "he heard our prayers" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • our affliction...our oppression - These mean basically the same thing. They emphasize that God saw that they were suffering. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)