1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:afflict
- en:tw:afflict
- en:tw:egypt
- en:tw:egypt
- en:tw:father
- en:tw:father
- en:tw:labor
- en:tw:oppress
- en:tw:oppress
- en:tw:servant
- en:tw:servant
- en:tw:voice
- en:tw:voice
translationNotes
- This continues what the Israelite must say when he brings his first crops to Yahweh.
- treated us badly and afflicted us - These two phrases say basically the same thing. They emphasize that the Egyptians acted very harshly. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- treated us - Here "us" refers to the people of Israel that were living in Egypt. The speaker includes himself as one of the people whether he lived in Egypt or not.
- he heard our voice - "he heard our cries" or "he heard our prayers" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- our affliction...our oppression - These mean basically the same thing. They emphasize that God saw that they were suffering. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)