55 lines
1.4 KiB
Markdown
55 lines
1.4 KiB
Markdown
# The king spoke
|
|
|
|
This refers to Nebuchadnezzar.
|
|
|
|
# Ashpenaz
|
|
|
|
This is the chief official. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# nobility
|
|
|
|
This is the highest social class.
|
|
|
|
# without blemish
|
|
|
|
These two negative words together emphasize a positive idea. AT: "with perfect appearance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# filled with knowledge and understanding
|
|
|
|
This is an idiom. This means they knew much and could organize and use that information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# king's palace
|
|
|
|
This is the large house or building where the king lives.
|
|
|
|
# He was to teach them
|
|
|
|
"Ashpenaz was to teach them"
|
|
|
|
# The king counted out for them
|
|
|
|
The king's officials did this task for him. AT: "The king's officials counted out for them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# his delicacies
|
|
|
|
the special, rare, good foods that the king ate
|
|
|
|
# These young men were to be trained
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Ashpenaz was to train these young men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# trained
|
|
|
|
"taught skills"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/qualify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] |