en_tn/gen/39/16.md

30 lines
955 B
Markdown

# his master
"Joseph's master." This refers to Potiphar.
# She told him this explanation
"She explained it like this"
# brought to us
The word "us" refers to Potiphar, his wife, and includes the rest of the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# came in to mock me
"came in to make a fool of me." Here, the word "mock" is a euphemism for "to seize and to sleep with." AT: "came into where I was and tried to force me to sleep with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# It came about that
"Then." Potiphar's wife uses this phrase to mark the next event in the account she is telling him about Joseph trying to sleep with her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# fled outside
"ran quickly out of the house"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]