en_tn/gen/39/16.md

30 lines
955 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his master
"Joseph's master." This refers to Potiphar.
# She told him this explanation
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"She explained it like this"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brought to us
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "us" refers to Potiphar, his wife, and includes the rest of the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# came in to mock me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"came in to make a fool of me." Here, the word "mock" is a euphemism for "to seize and to sleep with." AT: "came into where I was and tried to force me to sleep with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about that
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Then." Potiphar's wife uses this phrase to mark the next event in the account she is telling him about Joseph trying to sleep with her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fled outside
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"ran quickly out of the house"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]