forked from WA-Catalog/zh_tn
20 lines
869 B
Markdown
20 lines
869 B
Markdown
# 原是 流便
|
||
|
||
“原是”一词在这里用于记录从后代列表到有关流便的背景信息的更改。 (参 [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# 他长子的名分就归了 约瑟
|
||
|
||
“但以色列将流便长子的名分给了他的另一个儿子约瑟”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 他污秽了父亲的床
|
||
|
||
这是以委婉的方式来指出流便与父亲的第二位妻子有染。 “床”是一个男人和他的妻子一起睡觉的地方。 (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 按家谱他不算长子
|
||
|
||
“因此家谱没有将流便列为长子”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 哈诺...法路...希斯伦...迦米
|
||
|
||
这些都是男人的名字。(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|