zh_tn_fork/luk/13/28.md

28 lines
998 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 连接陈述:
耶稣继续谈论进入神的国的事。对话在此结束。
# 哀哭切齿
这些行为表示极大的遗憾和悲伤。你的文化中可能有类似的表达。
# 你们要看见
耶稣继续对人群说话假设他们不会进天国。
# 你们却被赶到外面
“但是你们自己将被扔到外面。”这句可译为主动句。另译:“但是神会把你们赶到出去”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 从东、从西、从南、从北
这意味着“从各个方向”。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]
# 在 神的国里坐席
经常把到神国中的喜乐比作筵席。另译:“他们将在神的国中享受筵席”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 在前...在后
在前代表重要或受尊崇。另译:“将是最重要的……将是最不重要的”或“神将尊崇……神将为他们感到羞耻”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]