forked from WA-Catalog/zh_tn
36 lines
1.0 KiB
Markdown
36 lines
1.0 KiB
Markdown
# For
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 作官的原不是叫……惧怕
|
||
|
||
统治者不会使好人害怕的。
|
||
|
||
# 行善的……作恶的
|
||
|
||
人们被他们的“善行”或“恶行”辨识出来。
|
||
|
||
# 你愿意不惧怕掌权的吗?
|
||
|
||
保罗用这个问句来强调他的观点。可译为陈述句。另译:“让我来告诉你如何才能不害怕执政的!”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# 就可得他的称赞
|
||
|
||
执政的会称赞那些行善的人。
|
||
|
||
# 他不是空空地佩剑
|
||
|
||
可译为正向句。另译:“他佩剑是为着一个非常好的理由”或“他有能力去责罚人,他也必责罚人”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# 佩剑
|
||
|
||
罗马的官员佩戴短剑作为他们权柄的象征。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 是伸冤的
|
||
|
||
另译:“施刑罚的人”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# 不但是因为刑罚,也是因为良心
|
||
|
||
“这样,你们不但不受掌权的责罚,也必在神面前有清洁的良心”
|