forked from WA-Catalog/zh_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
For
NA
作官的原不是叫……惧怕
统治者不会使好人害怕的。
行善的……作恶的
人们被他们的“善行”或“恶行”辨识出来。
你愿意不惧怕掌权的吗?
保罗用这个问句来强调他的观点。可译为陈述句。另译:“让我来告诉你如何才能不害怕执政的!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
就可得他的称赞
执政的会称赞那些行善的人。
他不是空空地佩剑
可译为正向句。另译:“他佩剑是为着一个非常好的理由”或“他有能力去责罚人,他也必责罚人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
佩剑
罗马的官员佩戴短剑作为他们权柄的象征。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
是伸冤的
另译:“施刑罚的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
不但是因为刑罚,也是因为良心
“这样,你们不但不受掌权的责罚,也必在神面前有清洁的良心”