zh_tn_fork/rom/13/03.md

1.0 KiB
Raw Blame History

For

NA

作官的原不是叫……惧怕

统治者不会使好人害怕的。

行善的……作恶的

人们被他们的“善行”或“恶行”辨识出来。

你愿意不惧怕掌权的吗?

保罗用这个问句来强调他的观点。可译为陈述句。另译:“让我来告诉你如何才能不害怕执政的!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

就可得他的称赞

执政的会称赞那些行善的人。

他不是空空地佩剑

可译为正向句。另译:“他佩剑是为着一个非常好的理由”或“他有能力去责罚人,他也必责罚人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-litotes

佩剑

罗马的官员佩戴短剑作为他们权柄的象征。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

是伸冤的

另译:“施刑罚的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

不但是因为刑罚,也是因为良心

“这样,你们不但不受掌权的责罚,也必在神面前有清洁的良心”