forked from WA-Catalog/zh_tn
895 B
895 B
now
NA
离开本地、本族、父家
“离开你的地,离开你的家”
我必叫你成为大国
“你”是单数属性,单指亚伯兰。不过亚伯兰还代表了他的后代。另译:“我必从你开始建立一个大国”或作“我必让你的后裔成为大国”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
叫你的名为大
“名”代表一个人的名声。另译:“让你有名望”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
你也要叫别人得福
NA
那咒诅你的,我必咒诅他
“我要咒诅那些待你不恭的人”或作“任何无视你的人,我要咒诅他”
地上的万族都要因你得福
这里可译成主动形式。另译:“我会通过你祝福地上的万族”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
因你
“因为你”或作“因为我已赐福给你”