forked from WA-Catalog/zh_tn
36 lines
1.2 KiB
Markdown
36 lines
1.2 KiB
Markdown
# 要离俗归耶和华
|
|
|
|
“分别你自己归给......”意思是奉献你自己给那个人。另译:奉献他自己......他奉献自己。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# 他就要远离
|
|
|
|
这个习语意思是他不能喝或吃那些。另译:他必不可以吃... (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# 清酒浓酒做的醋
|
|
|
|
这句可以用主动句式表达。另译:人们用酒做的醋。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# 醋
|
|
|
|
一种饮品(西方)用酒和其他浓的饮品发酵很长时间制成的。
|
|
|
|
# 浓酒做的醋
|
|
|
|
你可以表述清楚这里的信息。另译:人们用浓酒制成的醋。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# 干葡萄
|
|
|
|
葡萄干
|
|
|
|
# 在一切离俗的日子
|
|
|
|
这句可以用主动句式表达。另译:他将自己分别出来归我。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# 凡葡萄树上结的
|
|
|
|
这句可以用主动句式表达。另译:人们用葡萄做的任何东西。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# 自核至皮所做的物
|
|
|
|
这两个极端表达(核至皮)是要强调整个葡萄都不可以吃。另译:葡萄的任何部分。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|