zh_tn_fork/ezk/30/20.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Then it came about

NA

十一年

参照26:1的注释翻译。

正月初七

“在第一个月的第七天。”这是希伯来历的第一个月。西历上的第七天是四月初。(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]]

耶和华的话临到

“耶和华说了这些。”参照1:1的注释翻译。 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

人子

参照2:1的注释翻译。

我已打折 埃及王法老的膀臂

这里“手臂”代表王的力量。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

Behold

NA

没有敷药,也没有用布缠好

另译:“他的胳膊没有用布绑住也没敷药”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

人们用来盖在伤口上的一块柔软的布,为要让伤口愈合

使他有力持刀

“刀”代表王在争战中的力量。另译:“因此他的胳膊就无力拿刀了”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]