forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
如此
作者讲述了获得理解力和谋略的结果。
你行……道,守……路
这里形容一个人的行为就像走在一条道路上。另译:“你将这样生活……效仿……”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
恶人必然剪除
作者形容耶和华把人从地上除掉,就好像他把这人剪除,如同一个人从树上砍下树枝。这可以用主动形式表示。另译:“耶和华必从地上除灭恶人”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
恶人...奸诈的人
这些是可以表述为形容词的名词性形容词。另译:“那些邪恶的……那些背信弃义的”或者“邪恶的人……奸诈的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
奸诈的,必然拔出
作者形容耶和华把人从地上除掉,就好像他把人减除,如同一个人从树上砍下一根树枝。这可以用主动形式表示。另译:“他必从其中除掉不信的人。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])