zh_tn_fork/mat/07/24.md

563 B

所以

“因为那个原因”

我这话

这里的“话”指的是耶稣所说的话。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

好比一个聪明人,把房子盖在磐石上

耶稣把那些遵守他话语的人,比作一个把房子建在没有任何东西能损害它的地方的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

磐石

这是表层土和粘土下面的基岩,不是地面上的大石头或巨石。

可译为主动句。另译:“他建立”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)