forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
The seeds that fell among the thorns
NA
are people who
NA
被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了
这句可译为主动句。另译:“今生的思虑、钱财、宴乐挤住了他们”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
思虑
“人们担心的事”
宴乐
“人们一生中喜欢的事”
被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来
这个比喻是指杂草从植物中吸收光和养分并阻止其生长。另译:“由于杂草妨碍了植物的生长,今生的关怀,财富和享乐使这些人变得不成熟”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
结不出成熟的子粒来
“他们没有结出成熟的果实。”成熟的果实象征果效。另译:“就像结不出成熟果实的植物一样,他们也无法产生良好的果效”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
the seed that fell on the good soil
NA
are the ones who
NA
忍耐着结实
“通过忍耐结出果子”或“通过不断的努力结出果子”。果子代表果效。另译:“就像健康的植物结出好的果子一样,他们通过坚持不懈产生良好的果效”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)