zh_tn_fork/act/15/07.md

56 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 连接陈述:
使徒和长老们聚在一起讨论外邦人是否要受割礼和守律法彼得开始对他们说话。参15:5
# General Information:
NA
# 概览:
这里的“你们”指在场的使徒和长老。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
# General Information:
NA
# 概览:
这里的“我们”指彼得,使徒,长老和普遍的犹太基督徒。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]
# 诸位弟兄
彼得是在对在场的所有信徒说话。
# 从我口中
这里的“口”指代彼得。另译:“从我这里”或“通过我”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
# 叫外邦人……得听
“外邦人会听到”
# 福音之道
这里的“道”指一篇道。另译:“关于耶稣的道”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# 知道人心的
这里“人心”指“意念”或“内在。”译:“知道人意念的”或“知道人在想什么的”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# 作了见证
“为外邦人作了见证”
# 赐圣灵给他们
“叫圣灵降临在他们身上”
# 并不分他们我们
神对待犹太基督徒和外邦基督徒并无分别。
# 又借着信洁净了他们的心
把神赦免外邦信徒的罪说成他洁净他们的心。这里的“心”指人的内在。另译:“因他们信耶稣赦免了他们的罪”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]