zh_tn_fork/1pe/02/24.md

1.1 KiB
Raw Blame History

连接陈述:

彼得继续谈论耶稣基督。他也在继续对那为人奴仆的说话。

He himself

NA

被挂在木头上,亲身担当了我们的罪

“担当了我们的罪”意思是他承受了罪所带来的惩罚。另译:“在木头上用他的身体遭受了我们的罪所应承受的惩罚”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

木头

这里指的是耶稣被钉的十字架,是用木头制成的。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

因他受的鞭伤,你们便得了医治

这句可译为主动句。另译:“神因着人们鞭打他的伤痕医治了你们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

你们从前好像迷路的羊

彼得形容他的读者在相信基督之前的状态,就好像是漫无目的徘徊的迷失的羊。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile

你们灵魂的牧人

彼得把耶稣比作牧人。就像牧人保护他的羊群一样,耶稣保护着那些信靠他的人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor