forked from WA-Catalog/zh_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# 连接陈述:
|
|||
|
|
|||
|
彼得继续谈论耶稣基督。他也在继续对那为人奴仆的说话。
|
|||
|
|
|||
|
# He himself
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 被挂在木头上,亲身担当了我们的罪
|
|||
|
|
|||
|
“担当了我们的罪”意思是他承受了罪所带来的惩罚。另译:“在木头上用他的身体遭受了我们的罪所应承受的惩罚”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 木头
|
|||
|
|
|||
|
这里指的是耶稣被钉的十字架,是用木头制成的。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 因他受的鞭伤,你们便得了医治
|
|||
|
|
|||
|
这句可译为主动句。另译:“神因着人们鞭打他的伤痕医治了你们”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 你们从前好像迷路的羊
|
|||
|
|
|||
|
彼得形容他的读者在相信基督之前的状态,就好像是漫无目的徘徊的迷失的羊。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# 你们灵魂的牧人
|
|||
|
|
|||
|
彼得把耶稣比作牧人。就像牧人保护他的羊群一样,耶稣保护着那些信靠他的人。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|