forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
概览:
彼得开始讲述如何过基督徒的生活。
是客旅,是寄居的
这两个词的意思基本相同。彼得将他的读者比作生活在远离故土的异乡的人。参照1:1“寄居”的注释翻译。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
禁戒肉体的私欲
这里肉体的意思指在堕落世界中人的罪性。另译:“不要屈服于罪性的欲望”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
与灵魂争战
这里的“灵魂”指的是人的属灵生命。彼得将罪性的欲望比作兵丁试图摧毁信徒的属灵生命。另译:“想要摧毁你们的属灵生命”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
你们……应当品行端正
彼得将信徒的品行端正比作一个他们可以拥有的物品,而不是非信徒凭着眼见所看到的他们的行为。
那些毁谤你们
“那些控告你们的”
看见你们的好行为
彼得将信徒的品行端正比作一个非信徒能够看见的东西,而不是他们凭眼见所看到的他们的行为。
在鉴察的日子
这里指神审判全人类的日子。可以用动词短语来翻译。另译:“当他审判所有人的日子”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])