forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
连接陈述:
耶稣继续吩咐他的门徒。在这里,他开始告诉他们,当他们出去传道时,将要忍受的逼迫。
See
NA
我差你们去
耶稣差他们出去是为了一个特殊的目的。
如同羊进入狼群
羊是没有防御能力的动物,狼经常攻击它们。耶稣说,百姓可能会伤害门徒。另译:“就像羊在如狼一样危险的人群中”或“就像羊在如危险动物行为一样的人群中”。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
要灵巧像蛇,驯良像鸽子
耶稣告诉门徒,他们在人群中必须谨慎和无害。 如果将门徒与蛇或鸽子相比使人感到混乱的话,最好不要使用明喻。 另译:“以理解和谨慎,以及纯真和美德行事”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Watch out for people! They will
NA
把你们交给
“出卖你”或“放弃你”或“让你被捕和审判”。
公会
“法庭”。共同维护社区和平的当地宗教领袖或长老。
鞭打你们
“用鞭子抽你”。
你们要……被送到
可译为主动句。另译:“他们会带你”或“他们会拖你”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
为我的缘故
“因为你们属于我”(UDB)或“因为你们跟随我”。
对他们和外邦人
代词“他们”是指“诸侯君王”或犹太控告者。