forked from WA-Catalog/zh_tn
48 lines
1.4 KiB
Markdown
48 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# 连接陈述:
|
|||
|
|
|||
|
耶稣继续吩咐他的门徒。在这里,他开始告诉他们,当他们出去传道时,将要忍受的逼迫。
|
|||
|
|
|||
|
# See
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 我差你们去
|
|||
|
|
|||
|
耶稣差他们出去是为了一个特殊的目的。
|
|||
|
|
|||
|
# 如同羊进入狼群
|
|||
|
|
|||
|
羊是没有防御能力的动物,狼经常攻击它们。耶稣说,百姓可能会伤害门徒。另译:“就像羊在如狼一样危险的人群中”或“就像羊在如危险动物行为一样的人群中”。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# 要灵巧像蛇,驯良像鸽子
|
|||
|
|
|||
|
耶稣告诉门徒,他们在人群中必须谨慎和无害。 如果将门徒与蛇或鸽子相比使人感到混乱的话,最好不要使用明喻。 另译:“以理解和谨慎,以及纯真和美德行事”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# Watch out for people! They will
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 把你们交给
|
|||
|
|
|||
|
“出卖你”或“放弃你”或“让你被捕和审判”。
|
|||
|
|
|||
|
# 公会
|
|||
|
|
|||
|
“法庭”。共同维护社区和平的当地宗教领袖或长老。
|
|||
|
|
|||
|
# 鞭打你们
|
|||
|
|
|||
|
“用鞭子抽你”。
|
|||
|
|
|||
|
# 你们要……被送到
|
|||
|
|
|||
|
可译为主动句。另译:“他们会带你”或“他们会拖你”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 为我的缘故
|
|||
|
|
|||
|
“因为你们属于我”(UDB)或“因为你们跟随我”。
|
|||
|
|
|||
|
# 对他们和外邦人
|
|||
|
|
|||
|
代词“他们”是指“诸侯君王”或犹太控告者。
|