forked from WA-Catalog/zh_tn
982 B
982 B
连接陈述:
在这里,场景转换到讲述耶稣对那些想跟随他之人的回应。
Now
NA
就吩咐
“他告诉他的门徒”。
Then
NA
无论往哪里去
“任何地方”
狐狸有洞,天空的飞鸟有窝
耶稣用这句箴言回答。这意味着即使是野生动物也有地方休息。(参: rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs)
狐狸
狐狸和狗一样是动物。他们吃筑巢的鸟和其他小动物。如果你不认识狐狸,可以用一个通用的术语来描述像狗一样的动物或其他有毛的动物。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
洞
狐狸在地上挖洞居住。用适当的词来描述用来称呼“狐狸”的动物生活的地方。
人子
耶稣在说他自己。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
没有枕头的地方
指的是睡觉的地方。另译:“他自己没有睡觉的地方”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)