forked from WA-Catalog/zh_tn
1015 B
1015 B
赐给谁
可译为主动句。另译:“神允许的人”或“神所赐的人”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
因为有生来是阉人
句子的意思很清楚。另译:“男人不结婚有不同的原因。例如,有些人天生就是太监”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
也有被人阉的
可译为主动句。另译:“有些人被别人阉了”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
自阉的
意思可能是:1)“阉割下体使自己成为阉人的人” 或 2) “选择保持单身和性纯洁的男人。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
为天国的缘故
这里“天国”指的是神作王掌权。这个词只出现在马太福音中。如果可能,在你的翻译中使用“天堂”一词。另译:“这样他们就可以更好地侍奉我们天上的神”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
领受……领受
“接受这教导……接受”。