forked from WA-Catalog/zh_tn
979 B
979 B
各类的走兽、飞禽、昆虫、水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了
这句可译为主动句。另译:“人已经学会控制各种野兽、飞鸟、昆虫、和海洋的活物”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
昆虫
这是指爬行动物。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
水族
这是指生活在水里的动物。
惟独舌头没有人能制伏
雅各将舌头比作野兽。这里“舌头”代表人说恶言恶语的欲望。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
是不止息的恶物
将舌头比作不能控制的恶魔。雅各是指人说恶言恶语的欲望。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
满了害死人的毒气。
雅各这里将人说恶言恶语的能力比作毒蛇或有毒的植物。恶语像毒一样能伤害另外一个人。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)