forked from WA-Catalog/zh_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# 王的谕旨传出
|
||
|
||
这句可译为主动句。另译: “王吩咐他们要去寻找一些貌美的女子”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 传出
|
||
|
||
“宣告”
|
||
|
||
# 就招聚许多女子到 书珊城
|
||
|
||
这句可译为主动句。另译: “他们带来了许多年轻女子”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 王宫
|
||
|
||
参照1:5的注释翻译。
|
||
|
||
# 交给掌管女子的 希该
|
||
|
||
这句可译为主动句。另译: “希该开始照顾她们”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 以斯帖也送入王宫,交付 希该
|
||
|
||
这句可译为主动句。另译: “当他们把以斯帖带进宫后,希该就是那照管女子的,也开始照管她了”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 希该喜悦 以斯帖,就恩待她
|
||
|
||
这两个句是同样的意思,是在强调希该非常赏识以斯帖。另译: “这个年轻女子受希该赏识”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# The young girl
|
||
|
||
NA
|