forked from WA-Catalog/zh_tn
40 lines
1.3 KiB
Markdown
40 lines
1.3 KiB
Markdown
# At this answer
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 彼拉多想要释放耶稣
|
||
|
||
“想要”在原文中显示彼拉多“尽可能地”或“屡次”想要释放耶稣。另译:“他尽力想要释放耶稣”或“他一次又一次想要释放耶稣”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# 无奈犹太人喊着说
|
||
|
||
“犹太人”是提喻,指反对耶稣的犹太人领袖。原文中“喊着”显示他们屡次地呼喊或大喊。另译:“但犹太人领袖一直大喊”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# 就不是凯撒的忠臣
|
||
|
||
“你是反对凯撒的”或“你对皇帝是不忠的”
|
||
|
||
# 凡以自己为王的
|
||
|
||
“自称为王”
|
||
|
||
# 就带耶稣出来
|
||
|
||
另译:“他命差役带耶稣出来”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# 坐堂
|
||
|
||
像彼拉多这样的重要人士,在执行正式的职务时会坐下来,同时地位较不重要的人会站着。
|
||
|
||
# in the judgment seat
|
||
|
||
NA
|
||
|
||
# 到了一个地方,名叫「铺华石处」
|
||
|
||
这是一个特殊的石头做的平台,只有重要人士可以上去。另译:“在人称‘铺华石处’的地方”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 希伯来话
|
||
|
||
这里指以色列人说的语言。
|