zh_tn_fork/mic/07/10.md

602 B

那时我的仇敌

弥迦不仅指他自己。他指的是所有以色列人的敌人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

耶和华—你神在哪里

敌人用一个问句来嘲笑以色列人。另译: “耶和华你的神不能帮助你”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

亲眼

另译: “我”或者“我们” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

见他

这里“他”指的是伤害以色列民的敌人。

他必被践踏

另译: “他们的仇敌必践踏他们”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)